1 00:00:00,000 --> 00:00:02,400 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:02,400 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:06,401 --> 00:00:08,001 Episode 8 4 00:00:19,902 --> 00:00:21,291 Joon Soo! 5 00:00:21,527 --> 00:00:23,975 They've moved him to a big hospital in Seoul? 6 00:00:25,071 --> 00:00:27,073 Is the operation over? 7 00:00:29,010 --> 00:00:30,270 Still?! 8 00:00:34,089 --> 00:00:37,095 Hyo Seon and I will be taking the first plane back. 9 00:00:37,821 --> 00:00:40,879 The work we came here for went well. 10 00:00:41,771 --> 00:00:43,373 Are you listening? 11 00:00:43,459 --> 00:00:45,459 Hyo Seon did it. 12 00:00:45,535 --> 00:00:47,974 If it weren't for Hyo Seon, we wouldn't have been able to do it. 13 00:00:48,601 --> 00:00:51,970 All we need to do is come to our senses and wait. 14 00:00:52,281 --> 00:00:54,725 At Ahjussi's age, things like this can happen. 15 00:00:54,827 --> 00:00:58,783 Because they got him to a hospital in time, nothing bad will happen. 16 00:01:00,002 --> 00:01:01,578 Hello? 17 00:01:02,070 --> 00:01:03,885 Hello? 18 00:01:04,159 --> 00:01:05,650 Eun Jo yah. 19 00:01:06,020 --> 00:01:07,601 Eun Jo yah. 20 00:01:09,718 --> 00:01:11,313 Eun Jo yah. 21 00:01:12,024 --> 00:01:13,799 Are you listening? 22 00:01:13,969 --> 00:01:18,071 Could it be because of me? 23 00:01:29,245 --> 00:01:31,720 There's not even a threat. 24 00:01:31,766 --> 00:01:35,313 I haven't come all this way to back down now. 25 00:01:35,998 --> 00:01:46,469 Try your best, God, Buddha and Lord. Give me all you've got. 26 00:01:46,570 --> 00:01:48,818 Because of your mistakes, 27 00:01:48,859 --> 00:01:55,519 the fate that shouldn't even be split among various people was given to me and only me. 28 00:01:55,754 --> 00:02:00,411 You all should know what kind of a bitch I am. 29 00:02:00,843 --> 00:02:03,019 I can't go from here. 30 00:02:03,355 --> 00:02:05,445 I won't. 31 00:02:07,253 --> 00:02:12,832 Just like Hyo Seon's great-aunt said, 32 00:02:15,633 --> 00:02:24,833 because my mom and I bring this curse we have on us wherever we go... 33 00:02:27,842 --> 00:02:36,272 Could we be eating away at a person that was completely fine? 34 00:02:46,117 --> 00:02:47,212 You don't need to worry. 35 00:02:47,243 --> 00:02:50,143 The operation went well, and he's passed the dangerous stage. 36 00:02:52,885 --> 00:02:54,243 Of course. 37 00:02:55,249 --> 00:02:56,584 What? 38 00:02:57,770 --> 00:03:00,976 Did you believe that anything else could happen then? 39 00:03:11,190 --> 00:03:20,034 Dad collapsed because of mental distress and needed to be rushed into emergency surgery. 40 00:03:20,135 --> 00:03:22,352 He almost passed away. 41 00:03:24,975 --> 00:03:28,450 I wasn't there, but here. 42 00:03:28,934 --> 00:03:33,858 Think about it. Who's the person who should be comforted most? 43 00:03:33,879 --> 00:03:39,606 Try and get some sleep at least for a little while. You can sleep here. 44 00:04:32,713 --> 00:04:34,605 Dad. 45 00:04:37,480 --> 00:04:39,309 Dad.. 46 00:04:40,563 --> 00:04:42,334 Why did you do it? 47 00:04:43,023 --> 00:04:45,047 Why did you do it? 48 00:04:46,233 --> 00:04:48,274 Why did you do it? 49 00:04:58,675 --> 00:05:01,734 Don't do that. It'll be more difficult for him. 50 00:05:22,328 --> 00:05:24,560 We should go in now, Honey. 51 00:05:24,628 --> 00:05:26,552 I'm fine. 52 00:05:26,699 --> 00:05:30,510 The weather is nice, and the breeze feels good. 53 00:05:30,974 --> 00:05:33,483 They said you needed to avoid straining yourself. 54 00:05:33,548 --> 00:05:35,523 I said I'm fine. 55 00:05:36,902 --> 00:05:40,168 No, you should listen to me, Honey. 56 00:05:46,714 --> 00:05:48,801 I'm really okay. 57 00:05:50,238 --> 00:05:53,310 I said you shouldn't, so why won't you listen to me?! 58 00:05:57,363 --> 00:05:59,566 No, Honey. 59 00:06:02,539 --> 00:06:04,233 Okay. 60 00:06:04,739 --> 00:06:06,837 I'll listen to you then. 61 00:06:39,190 --> 00:06:41,809 How many times do I have to say it for you to understand? 62 00:06:41,830 --> 00:06:43,514 I said no salt. 63 00:06:43,625 --> 00:06:48,039 They said he needs to avoid salty foods, so why in the world won't you listen to me? 64 00:06:49,137 --> 00:06:50,597 It's not salty though. 65 00:06:50,608 --> 00:06:51,653 What did you say?! 66 00:06:51,674 --> 00:06:53,207 It's not salty? It's not salty? 67 00:06:53,228 --> 00:06:56,227 You're saying it isn't when it is? You're telling me I'm saying it is when it's not?! 68 00:06:56,288 --> 00:06:58,103 Are you making me out to be insane, Grandmother?! 69 00:06:58,204 --> 00:07:00,895 T... t...that's not it. 70 00:07:01,412 --> 00:07:03,008 We'll do it again, okay? 71 00:07:03,017 --> 00:07:05,054 We're sorry, we were wrong. 72 00:07:05,075 --> 00:07:10,475 We'll re-cook everything, so please let go of your anger, Joon Soo's mom. 73 00:07:11,794 --> 00:07:13,751 Joon Soo's mom? 74 00:07:14,021 --> 00:07:16,430 Are you an elder or something, Ahjumma? 75 00:07:16,983 --> 00:07:19,141 I'm sorry, Madam. I was wrong. 76 00:07:19,162 --> 00:07:21,987 I'll quickly make everything again. 77 00:07:24,431 --> 00:07:27,011 Bring more seaweed that's been soaked so we can make it again. 78 00:07:27,078 --> 00:07:31,976 We d...don't have any more seaweed that's been soaked. 79 00:07:48,968 --> 00:07:50,063 Hyo Seon! 80 00:07:50,084 --> 00:07:52,374 What are you doing here so suddenly? 81 00:07:52,508 --> 00:07:55,401 Pick out the best hiking outfit you have. 82 00:07:55,412 --> 00:07:58,535 Hey, you don't even extend a greeting to someone you haven't seen in so long.. 83 00:07:58,556 --> 00:08:03,536 If you just go straight into the reason why you're here, of course I'm grateful. 84 00:08:03,557 --> 00:08:06,009 Who's going to wear it? Are you going to go hiking? 85 00:08:06,030 --> 00:08:08,175 No, my dad. 86 00:08:08,887 --> 00:08:09,817 Your dad? 87 00:08:09,838 --> 00:08:14,404 Ah, he'll need to exercise after he recuperates. 88 00:08:14,836 --> 00:08:17,118 Oh, but.. 89 00:08:18,836 --> 00:08:21,531 No, it's not a problem. He could just have two outfits then. 90 00:08:21,544 --> 00:08:22,451 Come this way. 91 00:08:22,452 --> 00:08:23,749 Two outfits? 92 00:08:24,050 --> 00:08:25,488 What do you mean? 93 00:08:25,687 --> 00:08:28,617 A little while ago, your Unni came to buy an outfit. 94 00:08:28,666 --> 00:08:31,043 You know, Eun Jo. Your unni. 95 00:08:32,577 --> 00:08:37,522 While you were in the hospital, we signed contracts with 7 top hotels in Tokyo. 96 00:08:37,543 --> 00:08:40,223 And we made our third delivery today. 97 00:08:40,892 --> 00:08:42,923 It'll turn out okay. 98 00:08:42,950 --> 00:08:45,198 Things will be better from now on, Ahjussi. 99 00:08:46,054 --> 00:08:49,731 Even though having you here is great and makes me feel safe, 100 00:08:49,779 --> 00:08:54,322 does President Hong know that you're here? 101 00:08:56,566 --> 00:08:58,606 He doesn't, does he? 102 00:08:58,631 --> 00:09:00,881 I'd better go see your father. 103 00:09:01,428 --> 00:09:02,300 What? 104 00:09:02,373 --> 00:09:08,400 Having you with me when you were younger was acceptable 105 00:09:08,411 --> 00:09:12,011 since I was an adult looking out for a young man and caring for him, 106 00:09:12,211 --> 00:09:15,597 but now I seem like I have no conscience, you rascal. 107 00:09:15,659 --> 00:09:17,029 Ahjussi. 108 00:09:17,238 --> 00:09:23,213 I'm certain your father has another plan for you. There's no way he won't. 109 00:09:23,227 --> 00:09:29,060 That's why I can't tie you down here in the middle of nowhere. 110 00:09:29,260 --> 00:09:31,683 Ahjussi, that's not true. 111 00:09:31,786 --> 00:09:33,456 What do you know, you punk? 112 00:09:33,477 --> 00:09:35,488 Have you had kids before? 113 00:09:37,290 --> 00:09:42,978 Just because your father doesn't say things out loud to you, 114 00:09:42,979 --> 00:09:45,979 you shouldn't be suspicious of him. 115 00:09:46,225 --> 00:09:49,579 My father is different from you, Ahjussi. 116 00:09:49,664 --> 00:09:51,387 Of course he is. 117 00:09:51,590 --> 00:09:55,953 He has to be different to run such a big company with all of those 118 00:09:55,954 --> 00:09:57,954 employees under his belt. 119 00:09:58,374 --> 00:09:59,926 That's not the case. 120 00:10:00,082 --> 00:10:03,300 Regardless of whether or not that's the case, I'm still going to see him. 121 00:10:03,311 --> 00:10:05,317 Please don't go. 122 00:10:05,933 --> 00:10:08,178 I'll go and talk to him. 123 00:10:08,578 --> 00:10:14,613 Sooner or later, I'll definitely speak to him, so please let me. 124 00:10:15,233 --> 00:10:20,310 Alright. Let it be sooner rather than later. 125 00:10:21,434 --> 00:10:23,124 Ahjussi. 126 00:10:24,539 --> 00:10:25,790 What is it? 127 00:10:26,577 --> 00:10:30,083 You need to trust me. 128 00:10:32,134 --> 00:10:37,251 No matter what happens.. even if something unimaginable happens. 129 00:10:37,272 --> 00:10:39,949 Please trust me. 130 00:10:43,532 --> 00:10:45,915 I like hearing people ask me to trust them. 131 00:10:46,011 --> 00:10:50,904 Hyo Seon, that little one, asked me to trust her. And now it's you? 132 00:10:50,973 --> 00:10:53,325 I love that I feel so sturdy. 133 00:10:56,921 --> 00:10:58,567 Hey, where are you going? 134 00:10:59,477 --> 00:11:02,478 Meet that Japanese buyer alone. Or take Hyo Seon with you. 135 00:11:02,499 --> 00:11:03,228 I can't go right now. 136 00:11:03,249 --> 00:11:09,253 What are you talking about? Ki Hoon came all the way over here so you could go together. 137 00:11:09,629 --> 00:11:11,071 Ah, that little... 138 00:11:19,165 --> 00:11:21,192 - Please be careful. - Ah yes. 139 00:11:26,547 --> 00:11:27,686 I'll take one of these. 140 00:11:27,687 --> 00:11:29,010 Huh? 141 00:11:34,440 --> 00:11:36,378 Did you come here to get this? 142 00:11:36,432 --> 00:11:37,556 What are you going to do with it? 143 00:11:37,557 --> 00:11:39,536 I wanted to do some heat treatments with it. 144 00:11:39,541 --> 00:11:41,239 - Heat treatment? - Yes. 145 00:11:41,440 --> 00:11:43,704 If I perform some heat treatments and create some noxious yeast, 146 00:11:43,715 --> 00:11:45,605 we can try using the bacteria for the alcohol. 147 00:11:45,715 --> 00:11:47,101 If I succeed with this, 148 00:11:47,102 --> 00:11:49,102 we won't have to leave the alcohol to ferment, 149 00:11:49,103 --> 00:11:51,103 and it might even improve the quality of the wine. 150 00:11:51,137 --> 00:11:54,800 Then the expenses will be lessened, and we might be able to make more money. 151 00:11:54,806 --> 00:11:56,658 Wait, wait. Hey, you rascal. 152 00:11:56,679 --> 00:11:58,201 If you apply heat treatments, 153 00:11:58,202 --> 00:12:00,202 do you think the noxious yeast will be the only ones affected? 154 00:12:00,222 --> 00:12:02,882 The rest of the good yeast will be weakened as well! 155 00:12:03,001 --> 00:12:05,355 We just have to control the growth of the bacteria. 156 00:12:05,456 --> 00:12:08,307 I need to go now. Please get some rest. 157 00:12:09,529 --> 00:12:10,929 Eun Jo yah. 158 00:12:12,113 --> 00:12:13,110 Yes? 159 00:12:13,919 --> 00:12:15,896 I'm wearing this. 160 00:12:17,616 --> 00:12:18,580 Yes. 161 00:12:19,379 --> 00:12:21,038 Doesn't it look pretty? 162 00:12:23,087 --> 00:12:25,408 It's pretty, Dad! 163 00:12:27,778 --> 00:12:29,433 You look so handsome, Dad! 164 00:12:29,450 --> 00:12:31,894 I heard Unni bought this. 165 00:12:32,842 --> 00:12:35,259 I also went to Nam Hee. 166 00:12:36,068 --> 00:12:41,114 Because I heard that Unni bought one for you already, I decided not to. 167 00:12:41,712 --> 00:12:44,217 You chose a great color, Unni. 168 00:12:44,686 --> 00:12:47,058 She kept calling me. 169 00:12:47,134 --> 00:12:50,880 She told me that she opened up her store and that she wanted me to stop by. 170 00:12:50,990 --> 00:12:55,067 Because I was already in Seoul, I couldn't not go. 171 00:12:55,766 --> 00:12:57,401 Unni. 172 00:12:57,421 --> 00:13:01,321 Why are you trying to justify giving Dad a present to me? 173 00:13:01,442 --> 00:13:05,815 You think I'll get mad that you did this with Dad in mind? 174 00:13:05,861 --> 00:13:09,956 Unni, I'm not 16 anymore. 175 00:13:10,547 --> 00:13:14,582 Dad, I feel wronged because of Unni. 176 00:13:14,901 --> 00:13:17,312 Hey, yeah, I feel wronged too. 177 00:13:17,394 --> 00:13:21,666 So you just threw the clothes you bought just to get your friend off your back at me? 178 00:13:21,687 --> 00:13:23,756 Aigoo, this is so unfair. 179 00:13:23,941 --> 00:13:25,516 I'll be going now. 180 00:13:26,806 --> 00:13:28,892 Are you going to the research lab? 181 00:13:29,171 --> 00:13:32,362 Dad, let's give Unni a ride. 182 00:13:33,410 --> 00:13:35,957 He's just come from there. 183 00:13:35,986 --> 00:13:37,824 He needs to get some rest now. 184 00:13:37,874 --> 00:13:39,857 Dad, you're okay, right? 185 00:13:39,958 --> 00:13:41,970 I can drive. 186 00:13:43,443 --> 00:13:45,627 You need to go to Ki Hoon. 187 00:13:45,962 --> 00:13:51,836 Shall we see how talented you are in persuading the buyers? 188 00:14:01,137 --> 00:14:06,837 {\a6}Even all the scars that are left. 189 00:14:08,638 --> 00:14:13,538 {\a6}I try to forget everything about you. 190 00:14:16,039 --> 00:14:19,139 {\a6}I bite down on my lips 191 00:14:19,240 --> 00:14:22,140 {\a6}to try and stop myself. 192 00:14:22,341 --> 00:14:26,941 {\a6}But you are the only one I love 193 00:14:28,442 --> 00:14:34,942 {\a6}I will live on, one day at a time. 194 00:14:35,443 --> 00:14:43,943 {\a6}The tears come at the thoughts of you. 195 00:14:44,244 --> 00:14:51,544 {\a6}I can't stop myself, I can't smile.. 196 00:14:51,745 --> 00:15:01,845 {\a6}And I call out your name. 197 00:14:19,246 --> 00:14:24,547 The secret to the taste of our wine if our special yeast developed by my father. 198 00:14:27,361 --> 00:14:33,653 The secret to our wine is that Dae Sung Cham Do Ga has a special kind of yeast. 199 00:14:35,315 --> 00:14:37,847 My father has developed this special type of yeast by himself. 200 00:14:38,543 --> 00:14:40,878 We'd like for you to have a drink with us after this, if that's alright with you. 201 00:14:40,899 --> 00:14:43,483 Of course! 202 00:14:43,511 --> 00:14:46,073 Thank you! Thank you! 203 00:15:23,308 --> 00:15:24,868 What? 204 00:15:24,876 --> 00:15:26,824 Say that one more time, Oppa. 205 00:15:26,936 --> 00:15:28,812 What did I do wrong? 206 00:15:31,060 --> 00:15:32,785 Who taught you to do something like that? 207 00:15:33,086 --> 00:15:35,640 I don't know what you're talking about. What did I do? 208 00:15:35,661 --> 00:15:38,096 You don't know what it means when a man asks to have a drink 209 00:15:38,097 --> 00:15:39,697 with you outside of negotiations? 210 00:15:40,013 --> 00:15:42,951 Why did you go and agree to a proposal like that? 211 00:15:42,961 --> 00:15:44,817 Do you amount to that little? 212 00:15:45,737 --> 00:15:46,424 What? 213 00:15:46,455 --> 00:15:47,736 You were told to conduct business. 214 00:15:47,737 --> 00:15:50,637 So why did you go and sell the alcohol in such a manner, you punk?! 215 00:15:51,969 --> 00:15:55,403 Are you done yet? 216 00:15:55,414 --> 00:15:57,685 It wasn't business you conducted today. 217 00:15:57,886 --> 00:15:59,903 Learn to be ashamed! 218 00:16:08,430 --> 00:16:12,007 Then why did you accept the invitation when we were in Japan? 219 00:16:12,118 --> 00:16:14,348 Why did you agree for us to go to her house, eat her food, drink with her, 220 00:16:14,349 --> 00:16:17,649 sign an autograph for that child and take a picture with him as well?! 221 00:16:18,091 --> 00:16:21,323 That was for the sake of a mother who can make conversation with her son. 222 00:16:21,354 --> 00:16:23,818 It wasn't to sell your smile. 223 00:16:24,775 --> 00:16:26,490 What did you say? 224 00:16:29,157 --> 00:16:33,932 Then are you saying I sold my smile today? 225 00:16:34,024 --> 00:16:36,333 To those old Japanese men? 226 00:16:36,448 --> 00:16:38,113 I did?! 227 00:16:39,852 --> 00:16:41,510 Oppa.. 228 00:16:41,947 --> 00:16:43,582 How could you... 229 00:16:43,632 --> 00:16:46,542 How could you say something like that to me? 230 00:16:46,553 --> 00:16:48,884 Is that something you can say to me?! 231 00:16:49,091 --> 00:16:52,200 Is that something you can say to someone who likes you?! 232 00:17:26,851 --> 00:17:28,709 Are you okay? 233 00:17:36,341 --> 00:17:38,216 Are you okay? 234 00:17:45,922 --> 00:17:47,959 Are you okay? 235 00:18:01,932 --> 00:18:03,200 My chest. 236 00:18:03,201 --> 00:18:04,652 Huh? 237 00:18:05,156 --> 00:18:06,693 Your chest? 238 00:18:06,794 --> 00:18:08,734 Did you hit your chest? 239 00:18:08,760 --> 00:18:10,094 Does it hurt? 240 00:18:11,531 --> 00:18:12,966 Your breath? 241 00:18:13,103 --> 00:18:14,799 Is it hard for you to breathe? 242 00:18:19,721 --> 00:18:22,066 Is your chest hurt or not?! 243 00:18:23,801 --> 00:18:28,919 My heart is racing, Oppa. 244 00:18:32,429 --> 00:18:39,488 My heart is racing so fast. 245 00:18:43,752 --> 00:18:47,339 I'm... trembling. 246 00:18:50,155 --> 00:18:55,923 It's not cold but I keep trembling, Oppa. 247 00:19:11,737 --> 00:19:16,682 Drive carefully and I'll push from the outside. 248 00:19:18,783 --> 00:19:23,683 {\a6}My two eyes that can only look at you. If only you could just love me. 249 00:19:23,884 --> 00:19:29,084 {\a6}If only you could just look at me always. 250 00:19:29,185 --> 00:19:32,085 {\a6}The day will come when I can return back to you. 251 00:20:34,357 --> 00:20:38,101 Since you haven't come home in a few days, we were wondering if you were eating. 252 00:20:40,497 --> 00:20:43,571 Ahjumma was wondering if you were eating, so she sent this. 253 00:20:44,690 --> 00:20:46,184 Mom did? 254 00:20:57,165 --> 00:20:58,932 Does it taste good? 255 00:20:59,832 --> 00:21:01,609 It tastes good, doesn't it? 256 00:21:01,782 --> 00:21:03,674 You're a good cook. 257 00:21:03,897 --> 00:21:05,832 It's... it wasn't me. 258 00:21:05,853 --> 00:21:07,542 Ahjumma did. 259 00:21:07,942 --> 00:21:10,025 My mom doesn't do things like this. 260 00:21:10,346 --> 00:21:12,091 She never has. 261 00:21:12,842 --> 00:21:15,394 Why are you lying about something so pointless? 262 00:21:16,300 --> 00:21:20,409 My mom probably believes that I've been sleeping at home for the past few days. 263 00:21:20,430 --> 00:21:23,376 Oh please, why would Ahjumma? 264 00:21:24,107 --> 00:21:27,724 My mom doesn't know that you're you, does she? 265 00:21:27,845 --> 00:21:33,305 Well that's cause no one imagined that I'd grow to be such a strapping young man.. 266 00:21:37,300 --> 00:21:42,252 How did you say you found out I was at this house? 267 00:22:00,888 --> 00:22:01,928 And so? 268 00:22:03,310 --> 00:22:07,293 And so after you saw me in the magazine, what did you do? 269 00:22:07,294 --> 00:22:09,219 Ah, after that? 270 00:22:09,269 --> 00:22:11,159 I found out the phone number for Dae Seong Do Ga, 271 00:22:11,170 --> 00:22:14,260 and said that I wanted to work there as soon as I fulfilled my duty. 272 00:22:14,271 --> 00:22:16,951 I would call Hae Jin Hyung twice a day without fail. 273 00:22:16,970 --> 00:22:20,429 Ah that's right, Hae Jin Hyung has come home, Noona. 274 00:22:22,699 --> 00:22:28,013 Hyung-nim, what I did was unforgivable. 275 00:22:28,202 --> 00:22:32,265 I just had about of insanity. 276 00:22:32,565 --> 00:22:38,155 Because I couldn't continue living in your shadows just leeching off of you.. 277 00:22:38,701 --> 00:22:40,564 I wanted to use my own strengths to make something of myself 278 00:22:40,585 --> 00:22:45,365 so I could stand shoulder-to-shoulder with you and compete fairly. 279 00:22:45,385 --> 00:22:46,930 So you.. 280 00:22:47,003 --> 00:22:49,084 Because you wanted to make something of yourself, 281 00:22:49,085 --> 00:22:53,485 you stole merchandise from me and created fakes? 282 00:22:53,938 --> 00:22:59,359 That's...that's why I have the brain of a chicken, is it not, Hyung-nim? 283 00:22:59,380 --> 00:23:03,006 Because I was lacking intelligence since I was born.. 284 00:23:03,016 --> 00:23:07,335 Ah that's why my father is to blame for all this. My father. 285 00:23:07,369 --> 00:23:09,157 Because Father was mistreating my mom so much, 286 00:23:09,158 --> 00:23:12,718 she wanted to do away with me while I was still in her womb 287 00:23:12,758 --> 00:23:14,838 so she gulped down soy sauce and vinegar like water... 288 00:23:14,852 --> 00:23:16,000 Get up. 289 00:23:16,015 --> 00:23:17,944 If it was just soy sauce and vinegar, I wouldn't say anything. 290 00:23:17,965 --> 00:23:21,643 - I heard that she also used black pepper... - Get up! 291 00:23:24,500 --> 00:23:25,622 Yes, Hyung-nim. 292 00:23:25,623 --> 00:23:27,707 How long are you going to live like this? 293 00:23:27,708 --> 00:23:29,211 How old are you? 294 00:23:29,220 --> 00:23:30,805 After passing the marriageable age such a long time ago, 295 00:23:30,806 --> 00:23:33,806 you've just been freeloading off your brother-in-law until now. 296 00:23:35,726 --> 00:23:37,791 You're right about that, Hyung-nim. 297 00:23:38,067 --> 00:23:42,029 Do you think I had nothing planned for you? 298 00:23:43,288 --> 00:23:46,435 You're the only maternal uncle that Hyo Seon has. 299 00:23:46,517 --> 00:23:51,124 It was in my plan to have you get married and get a steady job. 300 00:23:51,144 --> 00:23:55,508 Disregarding that, you go and make an idiotic mistake like this, you punk?! 301 00:24:01,615 --> 00:24:02,976 Hae Jin. 302 00:24:03,803 --> 00:24:05,122 Yes, Hyung-nim? 303 00:24:06,911 --> 00:24:09,779 If I'm not around, what are you going to do? 304 00:24:11,833 --> 00:24:12,915 W... what? 305 00:24:13,698 --> 00:24:16,191 No one knows what's going to happen. 306 00:24:16,720 --> 00:24:21,434 Do you think it'll be easy for you to remain at this house when I'm gone? 307 00:24:23,256 --> 00:24:26,589 Are you.. going somewhere, Hyung-nim? 308 00:24:27,047 --> 00:24:29,011 Where are you going? 309 00:24:38,126 --> 00:24:40,144 Ah, let go of me! 310 00:24:40,265 --> 00:24:42,201 Where are you trying to take me? 311 00:24:42,322 --> 00:24:46,090 Follow me! If you made this happen, you have to take responsibility for it! 312 00:24:46,491 --> 00:24:48,292 L... let go! 313 00:24:49,041 --> 00:24:53,934 Jung Woo, tie this person up. Let's tie him up and drag him to the police station! 314 00:24:54,104 --> 00:24:55,200 What are you doing, Noona? 315 00:24:55,210 --> 00:24:59,412 If Hyung-nim isn't going to do anything, why are you butting in and acting this way?! 316 00:24:59,492 --> 00:25:00,375 Aigoo! 317 00:25:00,376 --> 00:25:01,883 Go and turn yourself in. 318 00:25:01,884 --> 00:25:05,173 We're being kept from operating our winery. 319 00:25:05,274 --> 00:25:06,516 Our factories have stopped. 320 00:25:06,517 --> 00:25:09,492 There are no orders coming in from anywhere! 321 00:25:09,535 --> 00:25:11,042 - Hurry up and come with me! - Let go. 322 00:25:11,143 --> 00:25:13,546 You won't let go? Let go of him! 323 00:25:15,003 --> 00:25:16,033 Turn yourself in. 324 00:25:16,034 --> 00:25:19,280 If you do that, we can undo the damage that's been done! 325 00:25:39,941 --> 00:25:42,253 What do you think you're doing?! 326 00:25:49,273 --> 00:25:50,282 Come with me. 327 00:25:50,283 --> 00:25:51,893 Come with me and turn yourself in. 328 00:25:51,894 --> 00:25:53,161 Let's go and turn you in! 329 00:25:53,162 --> 00:25:56,042 If you don't go, I'll issue a warrant for an arrest. Hurry up! 330 00:25:56,117 --> 00:25:58,995 What are you to tell my uncle to turn himself in?! 331 00:25:59,038 --> 00:26:02,106 Dad forgave him! Dad did! 332 00:26:05,654 --> 00:26:06,414 Turn yourself in. 333 00:26:06,815 --> 00:26:07,997 Turn yourself in! 334 00:26:08,098 --> 00:26:09,507 Turn yourself in. 335 00:26:09,714 --> 00:26:10,770 Turn yourself in! 336 00:26:10,937 --> 00:26:12,173 Turn yourself in. 337 00:26:13,238 --> 00:26:15,004 What do you think you're doing, you tramp? 338 00:26:15,657 --> 00:26:17,220 - You'd better let go of her. - Turn yourself in! Hurry.. 339 00:26:17,300 --> 00:26:19,642 - What is going on here?! - Turn yourself in! 340 00:27:23,605 --> 00:27:24,956 Let go. Let go! 341 00:27:24,957 --> 00:27:28,006 Okay! Okay. I'm letting go. 342 00:27:28,026 --> 00:27:29,416 I'll run for you. 343 00:27:29,417 --> 00:27:30,908 Where do you want to run to? 344 00:27:31,009 --> 00:27:33,266 Huh? Over there? 345 00:28:26,827 --> 00:28:29,573 You forgot about why you were upset, didn't you? 346 00:28:30,482 --> 00:28:31,768 That's right. 347 00:28:32,043 --> 00:28:33,425 I did. 348 00:28:34,422 --> 00:28:35,405 Why? 349 00:28:35,436 --> 00:28:38,157 Your tears went straight back in too, right? 350 00:28:39,843 --> 00:28:41,060 Yes. 351 00:28:41,084 --> 00:28:45,498 That means that I can put on a show for you now, right? 352 00:28:54,969 --> 00:28:56,793 One, two. 353 00:28:56,794 --> 00:28:58,237 One, two, three. 354 00:29:00,045 --> 00:29:01,726 Sit down! 355 00:29:42,527 --> 00:29:49,027 {\a6}Once again today, my memories cause me to lose my way 356 00:29:49,128 --> 00:29:56,228 {\a6}then at the end of the road, I get up slowly. 357 00:29:56,329 --> 00:30:03,329 {\a6}I can't see you anymore but you still have me in your grasp. 358 00:30:03,730 --> 00:30:08,930 {\a6}So once again, I ask for directions. 359 00:30:09,031 --> 00:30:12,731 {\a6}I want to see you, to hold you 360 00:30:12,732 --> 00:30:17,832 {\a6}I want to see you, to hold you 361 00:30:17,933 --> 00:30:23,933 {\a6}I pray to the heavens for you. 362 00:30:24,034 --> 00:30:27,634 {\a6}For one day, for one month, for one year… 363 00:30:27,735 --> 00:30:31,335 {\a6}It cannot be without you. 364 00:30:31,436 --> 00:30:38,236 {\a6}It must be you. 365 00:30:38,337 --> 00:30:45,737 {\a6}It's alright even if I hurt, even if my heart is broken 366 00:30:45,838 --> 00:30:52,938 {\a6}I pray to the heavens for you. 367 00:30:54,039 --> 00:31:02,039 {\a6}It can not be without you. 368 00:31:12,127 --> 00:31:13,876 Watch carefully. 369 00:31:14,261 --> 00:31:19,910 This moment can possibly change the history of our Dae Seong Do Ga. 370 00:31:21,994 --> 00:31:24,005 Isn't that right, Eun Jo yah? 371 00:34:02,400 --> 00:34:05,265 I believe this won't be a problem 372 00:34:07,066 --> 00:34:09,366 Let's go ahead with Dae Sung 373 00:34:09,467 --> 00:34:11,147 Yes, I understand. 374 00:34:11,168 --> 00:34:15,768 Ah, but are you certain that they won't be in danger? It could cause a problem... 375 00:34:38,033 --> 00:34:41,058 Are you insane? Do you want to die? 376 00:34:41,162 --> 00:34:45,637 If you're not a crazy bastard for calling at this time, then what are you? 377 00:34:46,728 --> 00:34:50,610 You're hell-bent on bringing me to ruin, aren't you. 378 00:34:51,014 --> 00:34:53,513 If you bring me down, do you think I'll go down alone? 379 00:34:53,553 --> 00:34:57,632 If you ruin me, I'll kill you first before I get there. 380 00:34:59,330 --> 00:35:00,760 Oh my God! 381 00:35:01,916 --> 00:35:03,476 What are you doing, you brat?! 382 00:35:15,128 --> 00:35:16,518 What was that? 383 00:35:16,542 --> 00:35:19,090 What do you mean what was that? It was nothing. 384 00:35:20,397 --> 00:35:21,958 Give me the phone. 385 00:35:22,013 --> 00:35:22,951 What? 386 00:35:22,980 --> 00:35:24,367 Are you crazy? 387 00:35:24,556 --> 00:35:26,111 Who was it? 388 00:35:26,195 --> 00:35:28,041 You don't have to know, you brat. 389 00:35:33,333 --> 00:35:35,138 Was it Mr. Jang? 390 00:35:40,138 --> 00:35:41,578 Are you insane? 391 00:35:41,584 --> 00:35:43,515 Why would you bring up Mr. Jang all of a sudden? 392 00:35:43,541 --> 00:35:48,336 Then is it another man and not Mr. Jang? 393 00:35:48,360 --> 00:35:50,563 What ridiculous nonsense. 394 00:35:50,564 --> 00:35:52,018 You don't need to know. 395 00:35:52,069 --> 00:35:55,128 Mom, I can die. 396 00:35:57,082 --> 00:35:57,923 What?! 397 00:35:58,044 --> 00:36:03,049 Let's just say that I have containers that fill with the amount I can handle 398 00:36:03,050 --> 00:36:05,050 in tolerating you. 399 00:36:06,063 --> 00:36:13,825 After those containers have shattered one by one, there's only one left. 400 00:36:13,831 --> 00:36:16,021 What are you talking about? 401 00:36:16,077 --> 00:36:24,881 If that last container breaks, I really won't try to live any longer. 402 00:36:25,900 --> 00:36:27,308 You bitch. You bitch. You bitch! 403 00:36:27,329 --> 00:36:29,785 You bitch, there's nothing you can't say in front of your mom. 404 00:36:29,786 --> 00:36:32,654 What? You won't try to live? If you don't live, then what, you bitch?! 405 00:36:32,675 --> 00:36:35,413 Despite not having any feelings for Hyo Seon's father whatsoever, 406 00:36:35,549 --> 00:36:38,182 you can't do that, Mom. 407 00:36:39,054 --> 00:36:41,465 That's not something that should happen. 408 00:36:42,162 --> 00:36:52,596 If you do something to Hyo Seon's father that you should never have done, 409 00:36:52,678 --> 00:36:59,978 I'm going to go to hell in your place, Mom. 410 00:37:02,934 --> 00:37:13,062 Hell will be much easier to endure than being with you. 411 00:37:15,933 --> 00:37:18,045 I'm telling you the truth. 412 00:37:54,471 --> 00:37:56,946 Fine weather, isn't it? 413 00:37:56,987 --> 00:37:58,987 Fine weather, isn't it? 414 00:37:59,188 --> 00:38:03,688 This kind of weather, isn't it pretty good? 415 00:38:03,889 --> 00:38:07,689 This kind of weather, isn't it pretty good? 416 00:38:13,316 --> 00:38:15,064 You're not going to read your book? 417 00:38:15,445 --> 00:38:17,898 Yeah I am. 418 00:38:27,940 --> 00:38:31,664 If you keep this up, I won't be able to do anything with you. 419 00:38:34,647 --> 00:38:36,055 Oppa. 420 00:38:36,585 --> 00:38:38,743 I told you to throw away your childish ways. 421 00:38:42,195 --> 00:38:43,754 I'm not being childish. 422 00:38:44,188 --> 00:38:46,077 If it's not being childish, what is it you brat? 423 00:38:50,197 --> 00:38:53,151 I'm not a young kid anymore. 424 00:38:53,853 --> 00:38:56,619 - What? - Don't look at me as a little kid. 425 00:38:57,096 --> 00:38:58,933 It wounds my pride. 426 00:39:00,086 --> 00:39:03,200 Just because you've known me since I was a little kid, do you always see me that way? 427 00:39:03,221 --> 00:39:06,246 To you, am I still a little sister who spills food all over the place 428 00:39:06,247 --> 00:39:08,047 and always loses things, Oppa? 429 00:39:08,168 --> 00:39:10,913 Because you told me to hurry up and become an adult, that's what I'm trying to do. 430 00:39:10,930 --> 00:39:14,108 Because you told me to become similar to you, I'm trying to the death! 431 00:39:14,119 --> 00:39:17,609 So while you're trying to death, you call me out to study but you don't even do that- 432 00:39:17,630 --> 00:39:19,706 I like you so much I could die. 433 00:39:20,966 --> 00:39:22,598 What did you say? 434 00:39:23,466 --> 00:39:26,078 What can I do if I like you that much? 435 00:39:27,167 --> 00:39:29,232 Whether you get mad at me, Oppa, 436 00:39:29,233 --> 00:39:30,911 or scold me, 437 00:39:31,049 --> 00:39:32,537 or glare at me, 438 00:39:32,538 --> 00:39:35,648 don't like me, ignore me or scoff at me, 439 00:39:35,708 --> 00:39:40,112 or say contemptuous things like I'm selling myself for business, 440 00:39:40,449 --> 00:39:43,087 I still like you no matter what. 441 00:39:43,361 --> 00:39:45,770 So what am I supposed to do at times like this? 442 00:39:46,684 --> 00:39:51,671 If you're such an adult, tell me what I'm supposed to do. 443 00:39:52,096 --> 00:39:54,185 Hurry up and answer me. 444 00:39:56,955 --> 00:39:58,698 You don't know, do you? 445 00:40:00,252 --> 00:40:01,794 You won't know. 446 00:40:03,790 --> 00:40:06,097 Because this isn't the Japanese language, 447 00:40:06,196 --> 00:40:10,277 or Math or something you can study. 448 00:40:12,420 --> 00:40:18,092 And also.. because I'm not Eun Jo. 449 00:40:19,132 --> 00:40:20,734 Isn't that right? 450 00:40:21,561 --> 00:40:25,254 Don't bring up my name whenever you please, Goo Hyo Seon. 451 00:40:33,846 --> 00:40:38,118 I don't have anything to do with what goes on between the two of you. 452 00:40:39,476 --> 00:40:44,247 I'm not the type to be in pain over a man like you. 453 00:40:44,652 --> 00:40:46,882 Don't you know this already, Goo Hyo Seon? 454 00:40:46,980 --> 00:40:48,267 You know, don't you? 455 00:40:48,368 --> 00:40:50,382 What kind of person I am. 456 00:40:51,715 --> 00:40:54,428 From the moment I can't see something or someone in front of my eyes, 457 00:40:54,462 --> 00:40:58,057 that person or thing no longer has anything to do with me. 458 00:40:59,182 --> 00:41:04,576 It's become second nature for me to get used to suddenly 459 00:41:04,577 --> 00:41:07,577 being separated from people. 460 00:41:07,887 --> 00:41:13,273 The people I've known in the past can become strangers in an instant. 461 00:41:14,534 --> 00:41:19,484 That's the easiest thing in life for me. 462 00:41:21,708 --> 00:41:24,459 Whether I ate together with those people, 463 00:41:24,555 --> 00:41:27,073 or was caught in the rain with them, 464 00:41:28,566 --> 00:41:30,533 no matter how good they were to me, 465 00:41:30,554 --> 00:41:32,302 for me.. 466 00:41:33,495 --> 00:41:38,938 throwing those people away isn't the least bit difficult. 467 00:41:41,768 --> 00:41:45,756 It's the same thing for people who've abandoned me. 468 00:41:45,969 --> 00:41:48,895 Even if they left me without a word, 469 00:41:49,031 --> 00:41:51,782 because it's what I do well, 470 00:41:52,073 --> 00:41:54,262 you probably do it well too. 471 00:41:54,447 --> 00:41:57,458 I think that way as I continue to live. 472 00:41:59,605 --> 00:42:02,466 Liking someone so much you could die.. 473 00:42:02,903 --> 00:42:05,936 I know less about that than dogs or cats do. 474 00:42:07,274 --> 00:42:09,178 So Goo Hyo Seon, 475 00:42:10,579 --> 00:42:15,579 don't include me in and just keep liking him to death. 476 00:42:21,605 --> 00:42:23,357 Stop right there. 477 00:42:23,571 --> 00:42:25,499 Stop right there! 478 00:42:27,638 --> 00:42:28,880 Let go! 479 00:42:29,041 --> 00:42:30,833 Do you want to get scolded? 480 00:42:32,158 --> 00:42:34,657 If you want to get scolded, follow her. 481 00:43:19,562 --> 00:43:21,617 Please ferment well. 482 00:43:23,678 --> 00:43:25,774 Please do this for me. 483 00:43:48,010 --> 00:43:49,804 I'm like that too. 484 00:43:52,368 --> 00:43:56,722 For me too, separating from those who have stolen my heart 485 00:43:56,723 --> 00:43:58,523 even for just a moment, 486 00:43:58,545 --> 00:44:00,643 doesn't affect me at all. 487 00:44:02,451 --> 00:44:07,055 Because I'm not perfect and the sentimental feelings overwhelm me sometimes, 488 00:44:07,070 --> 00:44:09,100 past events come to mind, 489 00:44:09,102 --> 00:44:11,429 and feeling like I've reverted back to the old me. 490 00:44:11,460 --> 00:44:13,820 Those things do come back once in a while. 491 00:44:13,886 --> 00:44:15,763 But it's just for an instant. 492 00:44:18,548 --> 00:44:25,108 A thing like you is easy for me. 493 00:44:41,334 --> 00:44:45,316 I'm like that, but you're not. 494 00:44:52,627 --> 00:44:56,388 You lied. 495 00:44:59,199 --> 00:45:01,080 Don't do that. 496 00:45:02,462 --> 00:45:04,011 Don't hate me. 497 00:45:05,794 --> 00:45:08,714 Hating me that much, 498 00:45:09,943 --> 00:45:12,656 and putting your all into acting like you've forgotten, 499 00:45:12,684 --> 00:45:14,920 don't do any of it. 500 00:45:17,782 --> 00:45:24,416 Just pretend... I'm not here. 501 00:45:31,328 --> 00:45:42,782 I'm a person who has a huge amount of debt to repay at this house. 502 00:45:44,753 --> 00:45:48,556 If there's someone who's trying to cause trouble here, 503 00:45:49,774 --> 00:45:51,627 I'll kill them. 504 00:45:58,231 --> 00:46:00,803 If you treat Hyo Seon badly, 505 00:46:02,624 --> 00:46:05,133 just know that you'll die by my hand. 506 00:46:54,925 --> 00:46:56,156 Open it. 507 00:47:05,700 --> 00:47:06,509 Should I open it? 508 00:47:06,710 --> 00:47:09,856 No, I'll do it. 509 00:47:48,350 --> 00:47:51,370 Scum has formed. 510 00:48:00,056 --> 00:48:02,110 The yeast is still alive. 511 00:48:02,128 --> 00:48:04,349 It's not completely ruined. 512 00:48:04,561 --> 00:48:07,134 - We'll just gotta sprinkle some flour... - No. 513 00:48:07,752 --> 00:48:09,564 I'm going to throw it away. 514 00:48:11,270 --> 00:48:13,727 Tell them to put some flour on top and stir it in. 515 00:48:13,728 --> 00:48:15,828 There's nothing wrong with drinking it at home. 516 00:48:15,948 --> 00:48:18,361 I said I'm going to throw it out! 517 00:48:48,399 --> 00:48:51,727 It's something Dad couldn't achieve even though he's been working on it all his life. 518 00:48:51,749 --> 00:48:55,022 Did you actually think you could do it? 519 00:49:03,442 --> 00:49:10,151 Do you think the reason why Dad's been quietly waiting for you is 520 00:49:10,152 --> 00:49:13,152 because he thinks you can do it? 521 00:49:15,140 --> 00:49:19,154 Be quiet. You're being noisy. 522 00:49:20,294 --> 00:49:25,346 You want to become the hero, don't you? 523 00:49:27,795 --> 00:49:33,545 You want to say ta-da and suddenly produce a new, innovative type of yeast 524 00:49:33,566 --> 00:49:39,946 and be able to say that you saved the factory that my uncle drove to the ground. 525 00:49:39,967 --> 00:49:42,567 That's your incentive, isn't it? 526 00:49:46,317 --> 00:49:48,102 What to do? 527 00:49:50,738 --> 00:49:53,053 Looks like you're not the hero. 528 00:49:54,426 --> 00:49:58,707 The buyer that I met today decided to put in an order. 529 00:49:58,874 --> 00:50:03,800 Big enough that we're not able to fill it because we don't have enough equipment, 530 00:50:03,963 --> 00:50:09,059 and big enough that we can't fill it because we can't afford the production. 531 00:50:11,441 --> 00:50:13,205 Is that for real? 532 00:50:14,733 --> 00:50:16,093 Why? 533 00:50:16,591 --> 00:50:20,680 Does it piss you off that I was the one to succeed? 534 00:50:28,398 --> 00:50:30,175 Give me some money. 535 00:50:30,217 --> 00:50:31,967 I need a lot. 536 00:50:32,347 --> 00:50:35,175 I'll pay you back, so lend it to me. 537 00:50:37,631 --> 00:50:41,879 And so we've decided to not take any more orders. 538 00:50:42,952 --> 00:50:45,311 President. If it's because of the money... 539 00:50:45,412 --> 00:50:47,462 Forget it. 540 00:50:48,537 --> 00:50:50,406 There's nothing more I have to put on the table. 541 00:50:50,427 --> 00:50:52,383 The decision has been made. 542 00:50:52,532 --> 00:50:53,681 President. 543 00:50:53,816 --> 00:50:55,875 Let's not push past our limits. 544 00:50:55,896 --> 00:50:59,188 We don't have the means to fill all of those orders. 545 00:51:01,171 --> 00:51:05,262 I already accepted the order. 546 00:51:07,382 --> 00:51:09,486 You accepted it? 547 00:51:10,511 --> 00:51:11,574 Yes sir. 548 00:51:13,655 --> 00:51:16,591 How are we supposed to do now, you rascal? 549 00:51:16,907 --> 00:51:21,127 I don't have enough money to keep the line moving. 550 00:51:21,153 --> 00:51:23,777 I already took out loans... there's no other way! 551 00:51:23,778 --> 00:51:25,917 A lot has been gathered already. 552 00:51:26,500 --> 00:51:29,908 We only need to get a little bit more. 553 00:51:30,980 --> 00:51:34,578 I went around and begged the elders of our family. 554 00:51:35,193 --> 00:51:38,965 Uncle turned over the deed to his land. 555 00:51:38,966 --> 00:51:43,746 Great grandfather loaned us the money he'd saved to send his grandson abroad. 556 00:51:43,766 --> 00:51:45,202 What? 557 00:51:46,445 --> 00:51:48,260 Y... you punk. 558 00:51:49,399 --> 00:51:50,504 How did you.. 559 00:51:51,209 --> 00:51:53,023 Without even consulting me. 560 00:51:53,046 --> 00:51:57,490 All of the elders did it not for me, 561 00:52:02,091 --> 00:52:04,191 but for Dae Seong Do Ga. 562 00:52:06,593 --> 00:52:07,457 Because I told them that 563 00:52:07,498 --> 00:52:10,778 once Dae Seong Do Ga is back on its feet it'll bring glory and honor to our family, 564 00:52:10,798 --> 00:52:14,540 they didn't hesitate much and agreed. 565 00:52:17,403 --> 00:52:18,980 Let's do it. 566 00:52:20,044 --> 00:52:22,708 I would like for us to do it. 567 00:52:22,752 --> 00:52:25,064 We can just do better from now on. 568 00:52:33,156 --> 00:52:36,908 I can get whatever we still need, President. 569 00:52:58,386 --> 00:53:01,142 - Put in four on each side please. - Yes ma'am. 570 00:53:04,031 --> 00:53:06,490 Ahjussi, wrap it nicely please! 571 00:53:45,793 --> 00:53:53,230 You spent all day working at the factory, so what are you doing so late at night? 572 00:53:53,335 --> 00:53:56,413 Do you want to collapse like I did? 573 00:54:02,793 --> 00:54:05,360 It's wine. Drink it. 574 00:54:17,129 --> 00:54:19,099 Are you working on yeast again? 575 00:54:20,987 --> 00:54:25,037 Could it be that trying to use artificial yeast was what went wrong? 576 00:54:27,111 --> 00:54:29,682 What do you think was the problem? 577 00:54:30,587 --> 00:54:32,063 I don't know either. 578 00:54:36,712 --> 00:54:39,132 I don't know. I'm telling the truth. 579 00:54:41,191 --> 00:54:46,697 Be it was the wind, the water, the rice... 580 00:54:46,705 --> 00:54:51,263 or if it's the night dew that does it, I really don't know. 581 00:54:53,304 --> 00:55:00,774 But the yeast you're looking for is everywhere. 582 00:55:01,598 --> 00:55:06,505 After you and your mom became part of my family, 583 00:55:06,619 --> 00:55:09,000 the taste of the wine got better. 584 00:55:09,004 --> 00:55:12,248 Dae Seong Do Ga began to flourish. 585 00:55:12,409 --> 00:55:14,162 It's true. 586 00:55:16,093 --> 00:55:19,102 The wine became deeper. 587 00:55:23,978 --> 00:55:30,047 That was because of the yeast that followed you here. 588 00:55:32,345 --> 00:55:39,429 You and your mom brought along good yeast when you came to me. 589 00:55:41,644 --> 00:55:43,698 Are you being honest? 590 00:55:44,479 --> 00:55:48,427 Does it seem like I would lie? 591 00:55:48,479 --> 00:55:51,852 To make myself look good in front of you? 592 00:55:51,987 --> 00:55:57,581 It wasn't a curse that we were brought here? 593 00:56:01,663 --> 00:56:03,317 Won't... 594 00:56:06,118 --> 00:56:11,318 you call me Father at least once? 595 00:56:17,098 --> 00:56:18,855 You won't? 596 00:56:23,289 --> 00:56:24,500 Huh? 597 00:56:32,636 --> 00:56:34,858 If you keep asking me to... 598 00:56:39,759 --> 00:56:43,259 I'll need to leave this room. 599 00:56:47,399 --> 00:56:48,882 Okay. 600 00:56:50,984 --> 00:56:54,804 If your heart is still not willing.. 601 00:57:58,290 --> 00:58:00,085 What do you want? 602 00:58:00,640 --> 00:58:05,459 You say that you'll come but you don't. 603 00:58:05,903 --> 00:58:08,141 You say that you'll call but you don't. 604 00:58:08,262 --> 00:58:10,988 You say that you'll see me but you don't. 605 00:58:11,612 --> 00:58:13,635 I can't take it anymore. 606 00:58:16,810 --> 00:58:17,905 A coffee. 607 00:58:17,926 --> 00:58:18,945 Alright. 608 00:58:28,417 --> 00:58:32,437 I'm not going to see you anymore. 609 00:58:33,069 --> 00:58:35,478 You've already said that a hundred times. 610 00:58:36,317 --> 00:58:38,041 I'm being serious this time. 611 00:58:38,177 --> 00:58:41,157 You said that too a hundred times. 612 00:58:42,569 --> 00:58:48,113 I'm going to be loyal to my husband, like a dog. 613 00:58:49,641 --> 00:58:51,978 And love me? 614 00:58:52,208 --> 00:58:54,366 While you're being loyal to your husband? 615 00:58:54,866 --> 00:58:57,954 It doesn't matter to me what you say, 616 00:58:58,023 --> 00:59:04,109 but stop saying that I'm in the same boat as you. 617 00:59:04,114 --> 00:59:06,666 Before I rip your mouth off. 618 00:59:07,253 --> 00:59:09,289 You wench. 619 00:59:09,379 --> 00:59:11,736 Look at the way you speak. 620 00:59:12,032 --> 00:59:15,140 Your mouth is so pure. 621 00:59:17,065 --> 00:59:21,691 If my husband dies, I'll become nothing again. 622 00:59:24,278 --> 00:59:26,077 Are you crazy? 623 00:59:26,581 --> 00:59:30,830 After all I did to have these things, after all I made. 624 00:59:50,309 --> 00:59:53,963 Are you telling me to eat this and piss off? 625 00:59:56,023 --> 00:59:57,379 Yep. 626 00:59:58,831 --> 01:00:00,412 Kang Sook. 627 01:00:04,670 --> 01:00:08,805 After I leave, pull out the money and count it. 628 01:00:09,080 --> 01:00:11,138 Your jaw will drop. 629 01:00:12,511 --> 01:00:17,003 I took a chunk out of what I put away for Eun Jo. 630 01:00:19,281 --> 01:00:26,088 Don't dry this on booze and rent yourself a room as you try and live like a person. 631 01:00:27,537 --> 01:00:31,643 So are you telling me to take this money instead of you? 632 01:00:35,815 --> 01:00:37,945 Why are you doing this to me? 633 01:00:40,342 --> 01:00:42,587 What do you take me for? 634 01:00:46,375 --> 01:00:50,587 After I leave, take out the money and count it. 635 01:00:50,630 --> 01:00:52,457 Even after doing so 636 01:00:52,458 --> 01:00:59,458 if you don't want to have it instead of me, then chase after me and grab onto me. 637 01:00:59,485 --> 01:01:01,920 I'll live with you then. 638 01:01:32,089 --> 01:01:33,955 [Each one being worth approximately $9,020] 639 01:02:20,085 --> 01:02:24,354 Ah, y-y-you.. why..? 640 01:02:27,605 --> 01:02:28,782 It's not. 641 01:02:29,313 --> 01:02:31,205 I swear it's not. 642 01:02:31,216 --> 01:02:32,702 It's not, you brat! 643 01:02:33,550 --> 01:02:34,901 What's not? 644 01:02:36,350 --> 01:02:37,064 Let's go. 645 01:02:37,265 --> 01:02:37,923 Let's go, okay? 646 01:02:37,944 --> 01:02:39,779 I'll tell you while we're going. Huh? 647 01:02:40,522 --> 01:02:42,948 Let's go. I'll tell you everything, okay? 648 01:02:45,949 --> 01:02:48,949 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 649 01:02:49,150 --> 01:02:52,150 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 650 01:02:52,351 --> 01:02:54,851 Main Translator: soluna413 651 01:02:55,052 --> 01:02:57,552 Spot Translators: songbird, nikoochii 652 01:02:57,753 --> 01:03:00,253 Timer: casajuve 653 01:03:00,454 --> 01:03:02,954 Editor/QC: puela 654 01:03:02,955 --> 01:03:05,455 Coordinators: mily2, ay_link 655 01:03:05,456 --> 01:03:29,309 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com