1
00:00:00,000 --> 00:00:02,400
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
2
00:00:00,000 --> 00:00:02,400
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:06,401 --> 00:00:08,001
Episode 8
4
00:00:19,902 --> 00:00:21,291
Joon Soo!
5
00:00:21,527 --> 00:00:23,975
They've moved him to
a big hospital in Seoul?
6
00:00:25,071 --> 00:00:27,073
Is the operation over?
7
00:00:29,010 --> 00:00:30,270
Still?!
8
00:00:34,089 --> 00:00:37,095
Hyo Seon and I will be
taking the first plane back.
9
00:00:37,821 --> 00:00:40,879
The work we came here for went well.
10
00:00:41,771 --> 00:00:43,373
Are you listening?
11
00:00:43,459 --> 00:00:45,459
Hyo Seon did it.
12
00:00:45,535 --> 00:00:47,974
If it weren't for Hyo Seon,
we wouldn't have been able to do it.
13
00:00:48,601 --> 00:00:51,970
All we need to do is come
to our senses and wait.
14
00:00:52,281 --> 00:00:54,725
At Ahjussi's age,
things like this can happen.
15
00:00:54,827 --> 00:00:58,783
Because they got him to a hospital in time,
nothing bad will happen.
16
00:01:00,002 --> 00:01:01,578
Hello?
17
00:01:02,070 --> 00:01:03,885
Hello?
18
00:01:04,159 --> 00:01:05,650
Eun Jo yah.
19
00:01:06,020 --> 00:01:07,601
Eun Jo yah.
20
00:01:09,718 --> 00:01:11,313
Eun Jo yah.
21
00:01:12,024 --> 00:01:13,799
Are you listening?
22
00:01:13,969 --> 00:01:18,071
Could it be because of me?
23
00:01:29,245 --> 00:01:31,720
There's not even a threat.
24
00:01:31,766 --> 00:01:35,313
I haven't come all this way
to back down now.
25
00:01:35,998 --> 00:01:46,469
Try your best, God, Buddha and Lord.
Give me all you've got.
26
00:01:46,570 --> 00:01:48,818
Because of your mistakes,
27
00:01:48,859 --> 00:01:55,519
the fate that shouldn't even be split among
various people was given to me and only me.
28
00:01:55,754 --> 00:02:00,411
You all should know
what kind of a bitch I am.
29
00:02:00,843 --> 00:02:03,019
I can't go from here.
30
00:02:03,355 --> 00:02:05,445
I won't.
31
00:02:07,253 --> 00:02:12,832
Just like Hyo Seon's great-aunt said,
32
00:02:15,633 --> 00:02:24,833
because my mom and I bring this curse
we have on us wherever we go...
33
00:02:27,842 --> 00:02:36,272
Could we be eating away at a
person that was completely fine?
34
00:02:46,117 --> 00:02:47,212
You don't need to worry.
35
00:02:47,243 --> 00:02:50,143
The operation went well,
and he's passed the dangerous stage.
36
00:02:52,885 --> 00:02:54,243
Of course.
37
00:02:55,249 --> 00:02:56,584
What?
38
00:02:57,770 --> 00:03:00,976
Did you believe that anything
else could happen then?
39
00:03:11,190 --> 00:03:20,034
Dad collapsed because of mental distress and
needed to be rushed into emergency surgery.
40
00:03:20,135 --> 00:03:22,352
He almost passed away.
41
00:03:24,975 --> 00:03:28,450
I wasn't there, but here.
42
00:03:28,934 --> 00:03:33,858
Think about it. Who's the person
who should be comforted most?
43
00:03:33,879 --> 00:03:39,606
Try and get some sleep at least for
a little while. You can sleep here.
44
00:04:32,713 --> 00:04:34,605
Dad.
45
00:04:37,480 --> 00:04:39,309
Dad..
46
00:04:40,563 --> 00:04:42,334
Why did you do it?
47
00:04:43,023 --> 00:04:45,047
Why did you do it?
48
00:04:46,233 --> 00:04:48,274
Why did you do it?
49
00:04:58,675 --> 00:05:01,734
Don't do that.
It'll be more difficult for him.
50
00:05:22,328 --> 00:05:24,560
We should go in now, Honey.
51
00:05:24,628 --> 00:05:26,552
I'm fine.
52
00:05:26,699 --> 00:05:30,510
The weather is nice,
and the breeze feels good.
53
00:05:30,974 --> 00:05:33,483
They said you needed
to avoid straining yourself.
54
00:05:33,548 --> 00:05:35,523
I said I'm fine.
55
00:05:36,902 --> 00:05:40,168
No, you should listen to me, Honey.
56
00:05:46,714 --> 00:05:48,801
I'm really okay.
57
00:05:50,238 --> 00:05:53,310
I said you shouldn't,
so why won't you listen to me?!
58
00:05:57,363 --> 00:05:59,566
No, Honey.
59
00:06:02,539 --> 00:06:04,233
Okay.
60
00:06:04,739 --> 00:06:06,837
I'll listen to you then.
61
00:06:39,190 --> 00:06:41,809
How many times do I have to
say it for you to understand?
62
00:06:41,830 --> 00:06:43,514
I said no salt.
63
00:06:43,625 --> 00:06:48,039
They said he needs to avoid salty foods,
so why in the world won't you listen to me?
64
00:06:49,137 --> 00:06:50,597
It's not salty though.
65
00:06:50,608 --> 00:06:51,653
What did you say?!
66
00:06:51,674 --> 00:06:53,207
It's not salty? It's not salty?
67
00:06:53,228 --> 00:06:56,227
You're saying it isn't when it is? You're
telling me I'm saying it is when it's not?!
68
00:06:56,288 --> 00:06:58,103
Are you making me out to
be insane, Grandmother?!
69
00:06:58,204 --> 00:07:00,895
T... t...that's not it.
70
00:07:01,412 --> 00:07:03,008
We'll do it again, okay?
71
00:07:03,017 --> 00:07:05,054
We're sorry, we were wrong.
72
00:07:05,075 --> 00:07:10,475
We'll re-cook everything, so please
let go of your anger, Joon Soo's mom.
73
00:07:11,794 --> 00:07:13,751
Joon Soo's mom?
74
00:07:14,021 --> 00:07:16,430
Are you an elder or something, Ahjumma?
75
00:07:16,983 --> 00:07:19,141
I'm sorry, Madam. I was wrong.
76
00:07:19,162 --> 00:07:21,987
I'll quickly make everything again.
77
00:07:24,431 --> 00:07:27,011
Bring more seaweed that's been
soaked so we can make it again.
78
00:07:27,078 --> 00:07:31,976
We d...don't have any more
seaweed that's been soaked.
79
00:07:48,968 --> 00:07:50,063
Hyo Seon!
80
00:07:50,084 --> 00:07:52,374
What are you doing here so suddenly?
81
00:07:52,508 --> 00:07:55,401
Pick out the best hiking outfit you have.
82
00:07:55,412 --> 00:07:58,535
Hey, you don't even extend a greeting
to someone you haven't seen in so long..
83
00:07:58,556 --> 00:08:03,536
If you just go straight into the reason
why you're here, of course I'm grateful.
84
00:08:03,557 --> 00:08:06,009
Who's going to wear it?
Are you going to go hiking?
85
00:08:06,030 --> 00:08:08,175
No, my dad.
86
00:08:08,887 --> 00:08:09,817
Your dad?
87
00:08:09,838 --> 00:08:14,404
Ah, he'll need to exercise
after he recuperates.
88
00:08:14,836 --> 00:08:17,118
Oh, but..
89
00:08:18,836 --> 00:08:21,531
No, it's not a problem.
He could just have two outfits then.
90
00:08:21,544 --> 00:08:22,451
Come this way.
91
00:08:22,452 --> 00:08:23,749
Two outfits?
92
00:08:24,050 --> 00:08:25,488
What do you mean?
93
00:08:25,687 --> 00:08:28,617
A little while ago, your
Unni came to buy an outfit.
94
00:08:28,666 --> 00:08:31,043
You know, Eun Jo. Your unni.
95
00:08:32,577 --> 00:08:37,522
While you were in the hospital, we signed
contracts with 7 top hotels in Tokyo.
96
00:08:37,543 --> 00:08:40,223
And we made our third delivery today.
97
00:08:40,892 --> 00:08:42,923
It'll turn out okay.
98
00:08:42,950 --> 00:08:45,198
Things will be better from now on, Ahjussi.
99
00:08:46,054 --> 00:08:49,731
Even though having you here is
great and makes me feel safe,
100
00:08:49,779 --> 00:08:54,322
does President Hong know that you're here?
101
00:08:56,566 --> 00:08:58,606
He doesn't, does he?
102
00:08:58,631 --> 00:09:00,881
I'd better go see your father.
103
00:09:01,428 --> 00:09:02,300
What?
104
00:09:02,373 --> 00:09:08,400
Having you with me when you
were younger was acceptable
105
00:09:08,411 --> 00:09:12,011
since I was an adult looking out
for a young man and caring for him,
106
00:09:12,211 --> 00:09:15,597
but now I seem like I have
no conscience, you rascal.
107
00:09:15,659 --> 00:09:17,029
Ahjussi.
108
00:09:17,238 --> 00:09:23,213
I'm certain your father has another
plan for you. There's no way he won't.
109
00:09:23,227 --> 00:09:29,060
That's why I can't tie you down
here in the middle of nowhere.
110
00:09:29,260 --> 00:09:31,683
Ahjussi, that's not true.
111
00:09:31,786 --> 00:09:33,456
What do you know, you punk?
112
00:09:33,477 --> 00:09:35,488
Have you had kids before?
113
00:09:37,290 --> 00:09:42,978
Just because your father doesn't
say things out loud to you,
114
00:09:42,979 --> 00:09:45,979
you shouldn't be suspicious of him.
115
00:09:46,225 --> 00:09:49,579
My father is different from you, Ahjussi.
116
00:09:49,664 --> 00:09:51,387
Of course he is.
117
00:09:51,590 --> 00:09:55,953
He has to be different to run such
a big company with all of those
118
00:09:55,954 --> 00:09:57,954
employees under his belt.
119
00:09:58,374 --> 00:09:59,926
That's not the case.
120
00:10:00,082 --> 00:10:03,300
Regardless of whether or not that's
the case, I'm still going to see him.
121
00:10:03,311 --> 00:10:05,317
Please don't go.
122
00:10:05,933 --> 00:10:08,178
I'll go and talk to him.
123
00:10:08,578 --> 00:10:14,613
Sooner or later, I'll definitely
speak to him, so please let me.
124
00:10:15,233 --> 00:10:20,310
Alright. Let it be sooner rather than later.
125
00:10:21,434 --> 00:10:23,124
Ahjussi.
126
00:10:24,539 --> 00:10:25,790
What is it?
127
00:10:26,577 --> 00:10:30,083
You need to trust me.
128
00:10:32,134 --> 00:10:37,251
No matter what happens.. even if
something unimaginable happens.
129
00:10:37,272 --> 00:10:39,949
Please trust me.
130
00:10:43,532 --> 00:10:45,915
I like hearing people ask me to trust them.
131
00:10:46,011 --> 00:10:50,904
Hyo Seon, that little one, asked
me to trust her. And now it's you?
132
00:10:50,973 --> 00:10:53,325
I love that I feel so sturdy.
133
00:10:56,921 --> 00:10:58,567
Hey, where are you going?
134
00:10:59,477 --> 00:11:02,478
Meet that Japanese buyer alone.
Or take Hyo Seon with you.
135
00:11:02,499 --> 00:11:03,228
I can't go right now.
136
00:11:03,249 --> 00:11:09,253
What are you talking about? Ki Hoon came all
the way over here so you could go together.
137
00:11:09,629 --> 00:11:11,071
Ah, that little...
138
00:11:19,165 --> 00:11:21,192
- Please be careful.
- Ah yes.
139
00:11:26,547 --> 00:11:27,686
I'll take one of these.
140
00:11:27,687 --> 00:11:29,010
Huh?
141
00:11:34,440 --> 00:11:36,378
Did you come here to get this?
142
00:11:36,432 --> 00:11:37,556
What are you going to do with it?
143
00:11:37,557 --> 00:11:39,536
I wanted to do some heat treatments with it.
144
00:11:39,541 --> 00:11:41,239
- Heat treatment?
- Yes.
145
00:11:41,440 --> 00:11:43,704
If I perform some heat treatments
and create some noxious yeast,
146
00:11:43,715 --> 00:11:45,605
we can try using the bacteria
for the alcohol.
147
00:11:45,715 --> 00:11:47,101
If I succeed with this,
148
00:11:47,102 --> 00:11:49,102
we won't have to leave the alcohol
to ferment,
149
00:11:49,103 --> 00:11:51,103
and it might even improve
the quality of the wine.
150
00:11:51,137 --> 00:11:54,800
Then the expenses will be lessened,
and we might be able to make more money.
151
00:11:54,806 --> 00:11:56,658
Wait, wait. Hey, you rascal.
152
00:11:56,679 --> 00:11:58,201
If you apply heat treatments,
153
00:11:58,202 --> 00:12:00,202
do you think the noxious yeast
will be the only ones affected?
154
00:12:00,222 --> 00:12:02,882
The rest of the good yeast
will be weakened as well!
155
00:12:03,001 --> 00:12:05,355
We just have to control
the growth of the bacteria.
156
00:12:05,456 --> 00:12:08,307
I need to go now. Please get some rest.
157
00:12:09,529 --> 00:12:10,929
Eun Jo yah.
158
00:12:12,113 --> 00:12:13,110
Yes?
159
00:12:13,919 --> 00:12:15,896
I'm wearing this.
160
00:12:17,616 --> 00:12:18,580
Yes.
161
00:12:19,379 --> 00:12:21,038
Doesn't it look pretty?
162
00:12:23,087 --> 00:12:25,408
It's pretty, Dad!
163
00:12:27,778 --> 00:12:29,433
You look so handsome, Dad!
164
00:12:29,450 --> 00:12:31,894
I heard Unni bought this.
165
00:12:32,842 --> 00:12:35,259
I also went to Nam Hee.
166
00:12:36,068 --> 00:12:41,114
Because I heard that Unni bought one
for you already, I decided not to.
167
00:12:41,712 --> 00:12:44,217
You chose a great color, Unni.
168
00:12:44,686 --> 00:12:47,058
She kept calling me.
169
00:12:47,134 --> 00:12:50,880
She told me that she opened up her
store and that she wanted me to stop by.
170
00:12:50,990 --> 00:12:55,067
Because I was already in Seoul,
I couldn't not go.
171
00:12:55,766 --> 00:12:57,401
Unni.
172
00:12:57,421 --> 00:13:01,321
Why are you trying to justify
giving Dad a present to me?
173
00:13:01,442 --> 00:13:05,815
You think I'll get mad that
you did this with Dad in mind?
174
00:13:05,861 --> 00:13:09,956
Unni, I'm not 16 anymore.
175
00:13:10,547 --> 00:13:14,582
Dad, I feel wronged because of Unni.
176
00:13:14,901 --> 00:13:17,312
Hey, yeah, I feel wronged too.
177
00:13:17,394 --> 00:13:21,666
So you just threw the clothes you bought
just to get your friend off your back at me?
178
00:13:21,687 --> 00:13:23,756
Aigoo, this is so unfair.
179
00:13:23,941 --> 00:13:25,516
I'll be going now.
180
00:13:26,806 --> 00:13:28,892
Are you going to the research lab?
181
00:13:29,171 --> 00:13:32,362
Dad, let's give Unni a ride.
182
00:13:33,410 --> 00:13:35,957
He's just come from there.
183
00:13:35,986 --> 00:13:37,824
He needs to get some rest now.
184
00:13:37,874 --> 00:13:39,857
Dad, you're okay, right?
185
00:13:39,958 --> 00:13:41,970
I can drive.
186
00:13:43,443 --> 00:13:45,627
You need to go to Ki Hoon.
187
00:13:45,962 --> 00:13:51,836
Shall we see how talented you
are in persuading the buyers?
188
00:14:01,137 --> 00:14:06,837
{\a6}Even all the scars that are left.
189
00:14:08,638 --> 00:14:13,538
{\a6}I try to forget everything about you.
190
00:14:16,039 --> 00:14:19,139
{\a6}I bite down on my lips
191
00:14:19,240 --> 00:14:22,140
{\a6}to try and stop myself.
192
00:14:22,341 --> 00:14:26,941
{\a6}But you are the only one I love
193
00:14:28,442 --> 00:14:34,942
{\a6}I will live on, one day at a time.
194
00:14:35,443 --> 00:14:43,943
{\a6}The tears come at the thoughts of you.
195
00:14:44,244 --> 00:14:51,544
{\a6}I can't stop myself, I can't smile..
196
00:14:51,745 --> 00:15:01,845
{\a6}And I call out your name.
197
00:14:19,246 --> 00:14:24,547
The secret to the taste of our wine if
our special yeast developed by my father.
198
00:14:27,361 --> 00:14:33,653
The secret to our wine is that Dae Sung
Cham Do Ga has a special kind of yeast.
199
00:14:35,315 --> 00:14:37,847
My father has developed this
special type of yeast by himself.
200
00:14:38,543 --> 00:14:40,878
We'd like for you to have a drink with
us after this, if that's alright with you.
201
00:14:40,899 --> 00:14:43,483
Of course!
202
00:14:43,511 --> 00:14:46,073
Thank you! Thank you!
203
00:15:23,308 --> 00:15:24,868
What?
204
00:15:24,876 --> 00:15:26,824
Say that one more time, Oppa.
205
00:15:26,936 --> 00:15:28,812
What did I do wrong?
206
00:15:31,060 --> 00:15:32,785
Who taught you to do something like that?
207
00:15:33,086 --> 00:15:35,640
I don't know what you're
talking about. What did I do?
208
00:15:35,661 --> 00:15:38,096
You don't know what it means
when a man asks to have a drink
209
00:15:38,097 --> 00:15:39,697
with you outside of negotiations?
210
00:15:40,013 --> 00:15:42,951
Why did you go and agree
to a proposal like that?
211
00:15:42,961 --> 00:15:44,817
Do you amount to that little?
212
00:15:45,737 --> 00:15:46,424
What?
213
00:15:46,455 --> 00:15:47,736
You were told to conduct business.
214
00:15:47,737 --> 00:15:50,637
So why did you go and sell the
alcohol in such a manner, you punk?!
215
00:15:51,969 --> 00:15:55,403
Are you done yet?
216
00:15:55,414 --> 00:15:57,685
It wasn't business you conducted today.
217
00:15:57,886 --> 00:15:59,903
Learn to be ashamed!
218
00:16:08,430 --> 00:16:12,007
Then why did you accept the
invitation when we were in Japan?
219
00:16:12,118 --> 00:16:14,348
Why did you agree for us to go to her
house, eat her food, drink with her,
220
00:16:14,349 --> 00:16:17,649
sign an autograph for that child
and take a picture with him as well?!
221
00:16:18,091 --> 00:16:21,323
That was for the sake of a mother who
can make conversation with her son.
222
00:16:21,354 --> 00:16:23,818
It wasn't to sell your smile.
223
00:16:24,775 --> 00:16:26,490
What did you say?
224
00:16:29,157 --> 00:16:33,932
Then are you saying I sold my smile today?
225
00:16:34,024 --> 00:16:36,333
To those old Japanese men?
226
00:16:36,448 --> 00:16:38,113
I did?!
227
00:16:39,852 --> 00:16:41,510
Oppa..
228
00:16:41,947 --> 00:16:43,582
How could you...
229
00:16:43,632 --> 00:16:46,542
How could you say something like that to me?
230
00:16:46,553 --> 00:16:48,884
Is that something you can say to me?!
231
00:16:49,091 --> 00:16:52,200
Is that something you can
say to someone who likes you?!
232
00:17:26,851 --> 00:17:28,709
Are you okay?
233
00:17:36,341 --> 00:17:38,216
Are you okay?
234
00:17:45,922 --> 00:17:47,959
Are you okay?
235
00:18:01,932 --> 00:18:03,200
My chest.
236
00:18:03,201 --> 00:18:04,652
Huh?
237
00:18:05,156 --> 00:18:06,693
Your chest?
238
00:18:06,794 --> 00:18:08,734
Did you hit your chest?
239
00:18:08,760 --> 00:18:10,094
Does it hurt?
240
00:18:11,531 --> 00:18:12,966
Your breath?
241
00:18:13,103 --> 00:18:14,799
Is it hard for you to breathe?
242
00:18:19,721 --> 00:18:22,066
Is your chest hurt or not?!
243
00:18:23,801 --> 00:18:28,919
My heart is racing, Oppa.
244
00:18:32,429 --> 00:18:39,488
My heart is racing so fast.
245
00:18:43,752 --> 00:18:47,339
I'm... trembling.
246
00:18:50,155 --> 00:18:55,923
It's not cold but I keep trembling, Oppa.
247
00:19:11,737 --> 00:19:16,682
Drive carefully and I'll push
from the outside.
248
00:19:18,783 --> 00:19:23,683
{\a6}My two eyes that can only look
at you. If only you could just love me.
249
00:19:23,884 --> 00:19:29,084
{\a6}If only you could
just look at me always.
250
00:19:29,185 --> 00:19:32,085
{\a6}The day will come when
I can return back to you.
251
00:20:34,357 --> 00:20:38,101
Since you haven't come home in a few days,
we were wondering if you were eating.
252
00:20:40,497 --> 00:20:43,571
Ahjumma was wondering if you
were eating, so she sent this.
253
00:20:44,690 --> 00:20:46,184
Mom did?
254
00:20:57,165 --> 00:20:58,932
Does it taste good?
255
00:20:59,832 --> 00:21:01,609
It tastes good, doesn't it?
256
00:21:01,782 --> 00:21:03,674
You're a good cook.
257
00:21:03,897 --> 00:21:05,832
It's... it wasn't me.
258
00:21:05,853 --> 00:21:07,542
Ahjumma did.
259
00:21:07,942 --> 00:21:10,025
My mom doesn't do things like this.
260
00:21:10,346 --> 00:21:12,091
She never has.
261
00:21:12,842 --> 00:21:15,394
Why are you lying about
something so pointless?
262
00:21:16,300 --> 00:21:20,409
My mom probably believes that I've been
sleeping at home for the past few days.
263
00:21:20,430 --> 00:21:23,376
Oh please, why would Ahjumma?
264
00:21:24,107 --> 00:21:27,724
My mom doesn't know that
you're you, does she?
265
00:21:27,845 --> 00:21:33,305
Well that's cause no one imagined that
I'd grow to be such a strapping young man..
266
00:21:37,300 --> 00:21:42,252
How did you say you found
out I was at this house?
267
00:22:00,888 --> 00:22:01,928
And so?
268
00:22:03,310 --> 00:22:07,293
And so after you saw me in
the magazine, what did you do?
269
00:22:07,294 --> 00:22:09,219
Ah, after that?
270
00:22:09,269 --> 00:22:11,159
I found out the phone number
for Dae Seong Do Ga,
271
00:22:11,170 --> 00:22:14,260
and said that I wanted to work
there as soon as I fulfilled my duty.
272
00:22:14,271 --> 00:22:16,951
I would call Hae Jin Hyung
twice a day without fail.
273
00:22:16,970 --> 00:22:20,429
Ah that's right, Hae Jin
Hyung has come home, Noona.
274
00:22:22,699 --> 00:22:28,013
Hyung-nim, what I did was unforgivable.
275
00:22:28,202 --> 00:22:32,265
I just had about of insanity.
276
00:22:32,565 --> 00:22:38,155
Because I couldn't continue living in
your shadows just leeching off of you..
277
00:22:38,701 --> 00:22:40,564
I wanted to use my own strengths
to make something of myself
278
00:22:40,585 --> 00:22:45,365
so I could stand shoulder-to-shoulder
with you and compete fairly.
279
00:22:45,385 --> 00:22:46,930
So you..
280
00:22:47,003 --> 00:22:49,084
Because you wanted to
make something of yourself,
281
00:22:49,085 --> 00:22:53,485
you stole merchandise
from me and created fakes?
282
00:22:53,938 --> 00:22:59,359
That's...that's why I have the brain
of a chicken, is it not, Hyung-nim?
283
00:22:59,380 --> 00:23:03,006
Because I was lacking
intelligence since I was born..
284
00:23:03,016 --> 00:23:07,335
Ah that's why my father is to
blame for all this. My father.
285
00:23:07,369 --> 00:23:09,157
Because Father was
mistreating my mom so much,
286
00:23:09,158 --> 00:23:12,718
she wanted to do away with me
while I was still in her womb
287
00:23:12,758 --> 00:23:14,838
so she gulped down soy
sauce and vinegar like water...
288
00:23:14,852 --> 00:23:16,000
Get up.
289
00:23:16,015 --> 00:23:17,944
If it was just soy sauce and vinegar,
I wouldn't say anything.
290
00:23:17,965 --> 00:23:21,643
- I heard that she also used black pepper...
- Get up!
291
00:23:24,500 --> 00:23:25,622
Yes, Hyung-nim.
292
00:23:25,623 --> 00:23:27,707
How long are you going to live like this?
293
00:23:27,708 --> 00:23:29,211
How old are you?
294
00:23:29,220 --> 00:23:30,805
After passing the marriageable
age such a long time ago,
295
00:23:30,806 --> 00:23:33,806
you've just been freeloading off
your brother-in-law until now.
296
00:23:35,726 --> 00:23:37,791
You're right about that, Hyung-nim.
297
00:23:38,067 --> 00:23:42,029
Do you think I had nothing planned for you?
298
00:23:43,288 --> 00:23:46,435
You're the only maternal
uncle that Hyo Seon has.
299
00:23:46,517 --> 00:23:51,124
It was in my plan to have you
get married and get a steady job.
300
00:23:51,144 --> 00:23:55,508
Disregarding that, you go and make an
idiotic mistake like this, you punk?!
301
00:24:01,615 --> 00:24:02,976
Hae Jin.
302
00:24:03,803 --> 00:24:05,122
Yes, Hyung-nim?
303
00:24:06,911 --> 00:24:09,779
If I'm not around, what are you going to do?
304
00:24:11,833 --> 00:24:12,915
W... what?
305
00:24:13,698 --> 00:24:16,191
No one knows what's going to happen.
306
00:24:16,720 --> 00:24:21,434
Do you think it'll be easy for you
to remain at this house when I'm gone?
307
00:24:23,256 --> 00:24:26,589
Are you.. going somewhere, Hyung-nim?
308
00:24:27,047 --> 00:24:29,011
Where are you going?
309
00:24:38,126 --> 00:24:40,144
Ah, let go of me!
310
00:24:40,265 --> 00:24:42,201
Where are you trying to take me?
311
00:24:42,322 --> 00:24:46,090
Follow me! If you made this happen,
you have to take responsibility for it!
312
00:24:46,491 --> 00:24:48,292
L... let go!
313
00:24:49,041 --> 00:24:53,934
Jung Woo, tie this person up. Let's tie
him up and drag him to the police station!
314
00:24:54,104 --> 00:24:55,200
What are you doing, Noona?
315
00:24:55,210 --> 00:24:59,412
If Hyung-nim isn't going to do anything,
why are you butting in and acting this way?!
316
00:24:59,492 --> 00:25:00,375
Aigoo!
317
00:25:00,376 --> 00:25:01,883
Go and turn yourself in.
318
00:25:01,884 --> 00:25:05,173
We're being kept from operating our winery.
319
00:25:05,274 --> 00:25:06,516
Our factories have stopped.
320
00:25:06,517 --> 00:25:09,492
There are no orders coming in from anywhere!
321
00:25:09,535 --> 00:25:11,042
- Hurry up and come with me!
- Let go.
322
00:25:11,143 --> 00:25:13,546
You won't let go?
Let go of him!
323
00:25:15,003 --> 00:25:16,033
Turn yourself in.
324
00:25:16,034 --> 00:25:19,280
If you do that, we can undo
the damage that's been done!
325
00:25:39,941 --> 00:25:42,253
What do you think you're doing?!
326
00:25:49,273 --> 00:25:50,282
Come with me.
327
00:25:50,283 --> 00:25:51,893
Come with me and turn yourself in.
328
00:25:51,894 --> 00:25:53,161
Let's go and turn you in!
329
00:25:53,162 --> 00:25:56,042
If you don't go, I'll issue a
warrant for an arrest. Hurry up!
330
00:25:56,117 --> 00:25:58,995
What are you to tell my
uncle to turn himself in?!
331
00:25:59,038 --> 00:26:02,106
Dad forgave him! Dad did!
332
00:26:05,654 --> 00:26:06,414
Turn yourself in.
333
00:26:06,815 --> 00:26:07,997
Turn yourself in!
334
00:26:08,098 --> 00:26:09,507
Turn yourself in.
335
00:26:09,714 --> 00:26:10,770
Turn yourself in!
336
00:26:10,937 --> 00:26:12,173
Turn yourself in.
337
00:26:13,238 --> 00:26:15,004
What do you think you're doing, you tramp?
338
00:26:15,657 --> 00:26:17,220
- You'd better let go of her.
- Turn yourself in! Hurry..
339
00:26:17,300 --> 00:26:19,642
- What is going on here?!
- Turn yourself in!
340
00:27:23,605 --> 00:27:24,956
Let go. Let go!
341
00:27:24,957 --> 00:27:28,006
Okay! Okay. I'm letting go.
342
00:27:28,026 --> 00:27:29,416
I'll run for you.
343
00:27:29,417 --> 00:27:30,908
Where do you want to run to?
344
00:27:31,009 --> 00:27:33,266
Huh? Over there?
345
00:28:26,827 --> 00:28:29,573
You forgot about why you
were upset, didn't you?
346
00:28:30,482 --> 00:28:31,768
That's right.
347
00:28:32,043 --> 00:28:33,425
I did.
348
00:28:34,422 --> 00:28:35,405
Why?
349
00:28:35,436 --> 00:28:38,157
Your tears went straight back in too, right?
350
00:28:39,843 --> 00:28:41,060
Yes.
351
00:28:41,084 --> 00:28:45,498
That means that I can put
on a show for you now, right?
352
00:28:54,969 --> 00:28:56,793
One, two.
353
00:28:56,794 --> 00:28:58,237
One, two, three.
354
00:29:00,045 --> 00:29:01,726
Sit down!
355
00:29:42,527 --> 00:29:49,027
{\a6}Once again today, my memories
cause me to lose my way
356
00:29:49,128 --> 00:29:56,228
{\a6}then at the end of the road,
I get up slowly.
357
00:29:56,329 --> 00:30:03,329
{\a6}I can't see you anymore but
you still have me in your grasp.
358
00:30:03,730 --> 00:30:08,930
{\a6}So once again, I ask for directions.
359
00:30:09,031 --> 00:30:12,731
{\a6}I want to see you, to hold you
360
00:30:12,732 --> 00:30:17,832
{\a6}I want to see you, to hold you
361
00:30:17,933 --> 00:30:23,933
{\a6}I pray to the heavens for you.
362
00:30:24,034 --> 00:30:27,634
{\a6}For one day, for one month,
for one year…
363
00:30:27,735 --> 00:30:31,335
{\a6}It cannot be without you.
364
00:30:31,436 --> 00:30:38,236
{\a6}It must be you.
365
00:30:38,337 --> 00:30:45,737
{\a6}It's alright even if I hurt,
even if my heart is broken
366
00:30:45,838 --> 00:30:52,938
{\a6}I pray to the heavens for you.
367
00:30:54,039 --> 00:31:02,039
{\a6}It can not be without you.
368
00:31:12,127 --> 00:31:13,876
Watch carefully.
369
00:31:14,261 --> 00:31:19,910
This moment can possibly change the
history of our Dae Seong Do Ga.
370
00:31:21,994 --> 00:31:24,005
Isn't that right, Eun Jo yah?
371
00:34:02,400 --> 00:34:05,265
I believe this won't be a problem
372
00:34:07,066 --> 00:34:09,366
Let's go ahead with Dae Sung
373
00:34:09,467 --> 00:34:11,147
Yes, I understand.
374
00:34:11,168 --> 00:34:15,768
Ah, but are you certain that they won't
be in danger? It could cause a problem...
375
00:34:38,033 --> 00:34:41,058
Are you insane? Do you want to die?
376
00:34:41,162 --> 00:34:45,637
If you're not a crazy bastard for
calling at this time, then what are you?
377
00:34:46,728 --> 00:34:50,610
You're hell-bent on bringing
me to ruin, aren't you.
378
00:34:51,014 --> 00:34:53,513
If you bring me down,
do you think I'll go down alone?
379
00:34:53,553 --> 00:34:57,632
If you ruin me,
I'll kill you first before I get there.
380
00:34:59,330 --> 00:35:00,760
Oh my God!
381
00:35:01,916 --> 00:35:03,476
What are you doing, you brat?!
382
00:35:15,128 --> 00:35:16,518
What was that?
383
00:35:16,542 --> 00:35:19,090
What do you mean what was that?
It was nothing.
384
00:35:20,397 --> 00:35:21,958
Give me the phone.
385
00:35:22,013 --> 00:35:22,951
What?
386
00:35:22,980 --> 00:35:24,367
Are you crazy?
387
00:35:24,556 --> 00:35:26,111
Who was it?
388
00:35:26,195 --> 00:35:28,041
You don't have to know, you brat.
389
00:35:33,333 --> 00:35:35,138
Was it Mr. Jang?
390
00:35:40,138 --> 00:35:41,578
Are you insane?
391
00:35:41,584 --> 00:35:43,515
Why would you bring up
Mr. Jang all of a sudden?
392
00:35:43,541 --> 00:35:48,336
Then is it another man and not Mr. Jang?
393
00:35:48,360 --> 00:35:50,563
What ridiculous nonsense.
394
00:35:50,564 --> 00:35:52,018
You don't need to know.
395
00:35:52,069 --> 00:35:55,128
Mom, I can die.
396
00:35:57,082 --> 00:35:57,923
What?!
397
00:35:58,044 --> 00:36:03,049
Let's just say that I have containers
that fill with the amount I can handle
398
00:36:03,050 --> 00:36:05,050
in tolerating you.
399
00:36:06,063 --> 00:36:13,825
After those containers have shattered
one by one, there's only one left.
400
00:36:13,831 --> 00:36:16,021
What are you talking about?
401
00:36:16,077 --> 00:36:24,881
If that last container breaks,
I really won't try to live any longer.
402
00:36:25,900 --> 00:36:27,308
You bitch. You bitch. You bitch!
403
00:36:27,329 --> 00:36:29,785
You bitch, there's nothing you
can't say in front of your mom.
404
00:36:29,786 --> 00:36:32,654
What? You won't try to live? If you don't
live, then what, you bitch?!
405
00:36:32,675 --> 00:36:35,413
Despite not having any feelings
for Hyo Seon's father whatsoever,
406
00:36:35,549 --> 00:36:38,182
you can't do that, Mom.
407
00:36:39,054 --> 00:36:41,465
That's not something that should happen.
408
00:36:42,162 --> 00:36:52,596
If you do something to Hyo Seon's
father that you should never have done,
409
00:36:52,678 --> 00:36:59,978
I'm going to go to hell in your place, Mom.
410
00:37:02,934 --> 00:37:13,062
Hell will be much easier to
endure than being with you.
411
00:37:15,933 --> 00:37:18,045
I'm telling you the truth.
412
00:37:54,471 --> 00:37:56,946
Fine weather, isn't it?
413
00:37:56,987 --> 00:37:58,987
Fine weather, isn't it?
414
00:37:59,188 --> 00:38:03,688
This kind of weather, isn't it pretty good?
415
00:38:03,889 --> 00:38:07,689
This kind of weather, isn't it pretty good?
416
00:38:13,316 --> 00:38:15,064
You're not going to read your book?
417
00:38:15,445 --> 00:38:17,898
Yeah I am.
418
00:38:27,940 --> 00:38:31,664
If you keep this up, I won't
be able to do anything with you.
419
00:38:34,647 --> 00:38:36,055
Oppa.
420
00:38:36,585 --> 00:38:38,743
I told you to throw away your childish ways.
421
00:38:42,195 --> 00:38:43,754
I'm not being childish.
422
00:38:44,188 --> 00:38:46,077
If it's not being childish,
what is it you brat?
423
00:38:50,197 --> 00:38:53,151
I'm not a young kid anymore.
424
00:38:53,853 --> 00:38:56,619
- What?
- Don't look at me as a little kid.
425
00:38:57,096 --> 00:38:58,933
It wounds my pride.
426
00:39:00,086 --> 00:39:03,200
Just because you've known me since I was a
little kid, do you always see me that way?
427
00:39:03,221 --> 00:39:06,246
To you, am I still a little sister
who spills food all over the place
428
00:39:06,247 --> 00:39:08,047
and always loses things, Oppa?
429
00:39:08,168 --> 00:39:10,913
Because you told me to hurry up and become
an adult, that's what I'm trying to do.
430
00:39:10,930 --> 00:39:14,108
Because you told me to become similar
to you, I'm trying to the death!
431
00:39:14,119 --> 00:39:17,609
So while you're trying to death, you call
me out to study but you don't even do that-
432
00:39:17,630 --> 00:39:19,706
I like you so much I could die.
433
00:39:20,966 --> 00:39:22,598
What did you say?
434
00:39:23,466 --> 00:39:26,078
What can I do if I like you that much?
435
00:39:27,167 --> 00:39:29,232
Whether you get mad at me, Oppa,
436
00:39:29,233 --> 00:39:30,911
or scold me,
437
00:39:31,049 --> 00:39:32,537
or glare at me,
438
00:39:32,538 --> 00:39:35,648
don't like me, ignore me or scoff at me,
439
00:39:35,708 --> 00:39:40,112
or say contemptuous things like
I'm selling myself for business,
440
00:39:40,449 --> 00:39:43,087
I still like you no matter what.
441
00:39:43,361 --> 00:39:45,770
So what am I supposed
to do at times like this?
442
00:39:46,684 --> 00:39:51,671
If you're such an adult,
tell me what I'm supposed to do.
443
00:39:52,096 --> 00:39:54,185
Hurry up and answer me.
444
00:39:56,955 --> 00:39:58,698
You don't know, do you?
445
00:40:00,252 --> 00:40:01,794
You won't know.
446
00:40:03,790 --> 00:40:06,097
Because this isn't the Japanese language,
447
00:40:06,196 --> 00:40:10,277
or Math or something you can study.
448
00:40:12,420 --> 00:40:18,092
And also.. because I'm not Eun Jo.
449
00:40:19,132 --> 00:40:20,734
Isn't that right?
450
00:40:21,561 --> 00:40:25,254
Don't bring up my name
whenever you please, Goo Hyo Seon.
451
00:40:33,846 --> 00:40:38,118
I don't have anything to do with
what goes on between the two of you.
452
00:40:39,476 --> 00:40:44,247
I'm not the type to be in
pain over a man like you.
453
00:40:44,652 --> 00:40:46,882
Don't you know this already, Goo Hyo Seon?
454
00:40:46,980 --> 00:40:48,267
You know, don't you?
455
00:40:48,368 --> 00:40:50,382
What kind of person I am.
456
00:40:51,715 --> 00:40:54,428
From the moment I can't see something
or someone in front of my eyes,
457
00:40:54,462 --> 00:40:58,057
that person or thing no longer
has anything to do with me.
458
00:40:59,182 --> 00:41:04,576
It's become second nature
for me to get used to suddenly
459
00:41:04,577 --> 00:41:07,577
being separated from people.
460
00:41:07,887 --> 00:41:13,273
The people I've known in the past
can become strangers in an instant.
461
00:41:14,534 --> 00:41:19,484
That's the easiest thing in life for me.
462
00:41:21,708 --> 00:41:24,459
Whether I ate together with those people,
463
00:41:24,555 --> 00:41:27,073
or was caught in the rain with them,
464
00:41:28,566 --> 00:41:30,533
no matter how good they were to me,
465
00:41:30,554 --> 00:41:32,302
for me..
466
00:41:33,495 --> 00:41:38,938
throwing those people away
isn't the least bit difficult.
467
00:41:41,768 --> 00:41:45,756
It's the same thing for
people who've abandoned me.
468
00:41:45,969 --> 00:41:48,895
Even if they left me without a word,
469
00:41:49,031 --> 00:41:51,782
because it's what I do well,
470
00:41:52,073 --> 00:41:54,262
you probably do it well too.
471
00:41:54,447 --> 00:41:57,458
I think that way as I continue to live.
472
00:41:59,605 --> 00:42:02,466
Liking someone so much you could die..
473
00:42:02,903 --> 00:42:05,936
I know less about that than dogs or cats do.
474
00:42:07,274 --> 00:42:09,178
So Goo Hyo Seon,
475
00:42:10,579 --> 00:42:15,579
don't include me in and just
keep liking him to death.
476
00:42:21,605 --> 00:42:23,357
Stop right there.
477
00:42:23,571 --> 00:42:25,499
Stop right there!
478
00:42:27,638 --> 00:42:28,880
Let go!
479
00:42:29,041 --> 00:42:30,833
Do you want to get scolded?
480
00:42:32,158 --> 00:42:34,657
If you want to get scolded, follow her.
481
00:43:19,562 --> 00:43:21,617
Please ferment well.
482
00:43:23,678 --> 00:43:25,774
Please do this for me.
483
00:43:48,010 --> 00:43:49,804
I'm like that too.
484
00:43:52,368 --> 00:43:56,722
For me too, separating from
those who have stolen my heart
485
00:43:56,723 --> 00:43:58,523
even for just a moment,
486
00:43:58,545 --> 00:44:00,643
doesn't affect me at all.
487
00:44:02,451 --> 00:44:07,055
Because I'm not perfect and the
sentimental feelings overwhelm me sometimes,
488
00:44:07,070 --> 00:44:09,100
past events come to mind,
489
00:44:09,102 --> 00:44:11,429
and feeling like I've reverted
back to the old me.
490
00:44:11,460 --> 00:44:13,820
Those things do come back once in a while.
491
00:44:13,886 --> 00:44:15,763
But it's just for an instant.
492
00:44:18,548 --> 00:44:25,108
A thing like you is easy for me.
493
00:44:41,334 --> 00:44:45,316
I'm like that, but you're not.
494
00:44:52,627 --> 00:44:56,388
You lied.
495
00:44:59,199 --> 00:45:01,080
Don't do that.
496
00:45:02,462 --> 00:45:04,011
Don't hate me.
497
00:45:05,794 --> 00:45:08,714
Hating me that much,
498
00:45:09,943 --> 00:45:12,656
and putting your all into
acting like you've forgotten,
499
00:45:12,684 --> 00:45:14,920
don't do any of it.
500
00:45:17,782 --> 00:45:24,416
Just pretend... I'm not here.
501
00:45:31,328 --> 00:45:42,782
I'm a person who has a huge amount
of debt to repay at this house.
502
00:45:44,753 --> 00:45:48,556
If there's someone who's
trying to cause trouble here,
503
00:45:49,774 --> 00:45:51,627
I'll kill them.
504
00:45:58,231 --> 00:46:00,803
If you treat Hyo Seon badly,
505
00:46:02,624 --> 00:46:05,133
just know that you'll die by my hand.
506
00:46:54,925 --> 00:46:56,156
Open it.
507
00:47:05,700 --> 00:47:06,509
Should I open it?
508
00:47:06,710 --> 00:47:09,856
No, I'll do it.
509
00:47:48,350 --> 00:47:51,370
Scum has formed.
510
00:48:00,056 --> 00:48:02,110
The yeast is still alive.
511
00:48:02,128 --> 00:48:04,349
It's not completely ruined.
512
00:48:04,561 --> 00:48:07,134
- We'll just gotta sprinkle some flour...
- No.
513
00:48:07,752 --> 00:48:09,564
I'm going to throw it away.
514
00:48:11,270 --> 00:48:13,727
Tell them to put some flour
on top and stir it in.
515
00:48:13,728 --> 00:48:15,828
There's nothing wrong with
drinking it at home.
516
00:48:15,948 --> 00:48:18,361
I said I'm going to throw it out!
517
00:48:48,399 --> 00:48:51,727
It's something Dad couldn't achieve even
though he's been working on it all his life.
518
00:48:51,749 --> 00:48:55,022
Did you actually think you could do it?
519
00:49:03,442 --> 00:49:10,151
Do you think the reason why
Dad's been quietly waiting for you is
520
00:49:10,152 --> 00:49:13,152
because he thinks you can do it?
521
00:49:15,140 --> 00:49:19,154
Be quiet. You're being noisy.
522
00:49:20,294 --> 00:49:25,346
You want to become the hero, don't you?
523
00:49:27,795 --> 00:49:33,545
You want to say ta-da and suddenly
produce a new, innovative type of yeast
524
00:49:33,566 --> 00:49:39,946
and be able to say that you saved the
factory that my uncle drove to the ground.
525
00:49:39,967 --> 00:49:42,567
That's your incentive, isn't it?
526
00:49:46,317 --> 00:49:48,102
What to do?
527
00:49:50,738 --> 00:49:53,053
Looks like you're not the hero.
528
00:49:54,426 --> 00:49:58,707
The buyer that I met today
decided to put in an order.
529
00:49:58,874 --> 00:50:03,800
Big enough that we're not able to fill it
because we don't have enough equipment,
530
00:50:03,963 --> 00:50:09,059
and big enough that we can't fill it
because we can't afford the production.
531
00:50:11,441 --> 00:50:13,205
Is that for real?
532
00:50:14,733 --> 00:50:16,093
Why?
533
00:50:16,591 --> 00:50:20,680
Does it piss you off that
I was the one to succeed?
534
00:50:28,398 --> 00:50:30,175
Give me some money.
535
00:50:30,217 --> 00:50:31,967
I need a lot.
536
00:50:32,347 --> 00:50:35,175
I'll pay you back, so lend it to me.
537
00:50:37,631 --> 00:50:41,879
And so we've decided to
not take any more orders.
538
00:50:42,952 --> 00:50:45,311
President.
If it's because of the money...
539
00:50:45,412 --> 00:50:47,462
Forget it.
540
00:50:48,537 --> 00:50:50,406
There's nothing more I have
to put on the table.
541
00:50:50,427 --> 00:50:52,383
The decision has been made.
542
00:50:52,532 --> 00:50:53,681
President.
543
00:50:53,816 --> 00:50:55,875
Let's not push past our limits.
544
00:50:55,896 --> 00:50:59,188
We don't have the means to
fill all of those orders.
545
00:51:01,171 --> 00:51:05,262
I already accepted the order.
546
00:51:07,382 --> 00:51:09,486
You accepted it?
547
00:51:10,511 --> 00:51:11,574
Yes sir.
548
00:51:13,655 --> 00:51:16,591
How are we supposed to do now, you rascal?
549
00:51:16,907 --> 00:51:21,127
I don't have enough money
to keep the line moving.
550
00:51:21,153 --> 00:51:23,777
I already took out loans...
there's no other way!
551
00:51:23,778 --> 00:51:25,917
A lot has been gathered already.
552
00:51:26,500 --> 00:51:29,908
We only need to get a little bit more.
553
00:51:30,980 --> 00:51:34,578
I went around and begged
the elders of our family.
554
00:51:35,193 --> 00:51:38,965
Uncle turned over the deed to his land.
555
00:51:38,966 --> 00:51:43,746
Great grandfather loaned us the money
he'd saved to send his grandson abroad.
556
00:51:43,766 --> 00:51:45,202
What?
557
00:51:46,445 --> 00:51:48,260
Y... you punk.
558
00:51:49,399 --> 00:51:50,504
How did you..
559
00:51:51,209 --> 00:51:53,023
Without even consulting me.
560
00:51:53,046 --> 00:51:57,490
All of the elders did it not for me,
561
00:52:02,091 --> 00:52:04,191
but for Dae Seong Do Ga.
562
00:52:06,593 --> 00:52:07,457
Because I told them that
563
00:52:07,498 --> 00:52:10,778
once Dae Seong Do Ga is back on its feet
it'll bring glory and honor to our family,
564
00:52:10,798 --> 00:52:14,540
they didn't hesitate much and agreed.
565
00:52:17,403 --> 00:52:18,980
Let's do it.
566
00:52:20,044 --> 00:52:22,708
I would like for us to do it.
567
00:52:22,752 --> 00:52:25,064
We can just do better from now on.
568
00:52:33,156 --> 00:52:36,908
I can get whatever we still need, President.
569
00:52:58,386 --> 00:53:01,142
- Put in four on each side please.
- Yes ma'am.
570
00:53:04,031 --> 00:53:06,490
Ahjussi, wrap it nicely please!
571
00:53:45,793 --> 00:53:53,230
You spent all day working at the factory,
so what are you doing so late at night?
572
00:53:53,335 --> 00:53:56,413
Do you want to collapse like I did?
573
00:54:02,793 --> 00:54:05,360
It's wine. Drink it.
574
00:54:17,129 --> 00:54:19,099
Are you working on yeast again?
575
00:54:20,987 --> 00:54:25,037
Could it be that trying to use
artificial yeast was what went wrong?
576
00:54:27,111 --> 00:54:29,682
What do you think was the problem?
577
00:54:30,587 --> 00:54:32,063
I don't know either.
578
00:54:36,712 --> 00:54:39,132
I don't know. I'm telling the truth.
579
00:54:41,191 --> 00:54:46,697
Be it was the wind, the water, the rice...
580
00:54:46,705 --> 00:54:51,263
or if it's the night dew that does it,
I really don't know.
581
00:54:53,304 --> 00:55:00,774
But the yeast you're looking
for is everywhere.
582
00:55:01,598 --> 00:55:06,505
After you and your mom
became part of my family,
583
00:55:06,619 --> 00:55:09,000
the taste of the wine got better.
584
00:55:09,004 --> 00:55:12,248
Dae Seong Do Ga began to flourish.
585
00:55:12,409 --> 00:55:14,162
It's true.
586
00:55:16,093 --> 00:55:19,102
The wine became deeper.
587
00:55:23,978 --> 00:55:30,047
That was because of the
yeast that followed you here.
588
00:55:32,345 --> 00:55:39,429
You and your mom brought along
good yeast when you came to me.
589
00:55:41,644 --> 00:55:43,698
Are you being honest?
590
00:55:44,479 --> 00:55:48,427
Does it seem like I would lie?
591
00:55:48,479 --> 00:55:51,852
To make myself look good in front of you?
592
00:55:51,987 --> 00:55:57,581
It wasn't a curse that we were brought here?
593
00:56:01,663 --> 00:56:03,317
Won't...
594
00:56:06,118 --> 00:56:11,318
you call me Father at least once?
595
00:56:17,098 --> 00:56:18,855
You won't?
596
00:56:23,289 --> 00:56:24,500
Huh?
597
00:56:32,636 --> 00:56:34,858
If you keep asking me to...
598
00:56:39,759 --> 00:56:43,259
I'll need to leave this room.
599
00:56:47,399 --> 00:56:48,882
Okay.
600
00:56:50,984 --> 00:56:54,804
If your heart is still not willing..
601
00:57:58,290 --> 00:58:00,085
What do you want?
602
00:58:00,640 --> 00:58:05,459
You say that you'll come but you don't.
603
00:58:05,903 --> 00:58:08,141
You say that you'll call but you don't.
604
00:58:08,262 --> 00:58:10,988
You say that you'll see me but you don't.
605
00:58:11,612 --> 00:58:13,635
I can't take it anymore.
606
00:58:16,810 --> 00:58:17,905
A coffee.
607
00:58:17,926 --> 00:58:18,945
Alright.
608
00:58:28,417 --> 00:58:32,437
I'm not going to see you anymore.
609
00:58:33,069 --> 00:58:35,478
You've already said that a hundred times.
610
00:58:36,317 --> 00:58:38,041
I'm being serious this time.
611
00:58:38,177 --> 00:58:41,157
You said that too a hundred times.
612
00:58:42,569 --> 00:58:48,113
I'm going to be loyal to my husband,
like a dog.
613
00:58:49,641 --> 00:58:51,978
And love me?
614
00:58:52,208 --> 00:58:54,366
While you're being loyal to your husband?
615
00:58:54,866 --> 00:58:57,954
It doesn't matter to me what you say,
616
00:58:58,023 --> 00:59:04,109
but stop saying that I'm in
the same boat as you.
617
00:59:04,114 --> 00:59:06,666
Before I rip your mouth off.
618
00:59:07,253 --> 00:59:09,289
You wench.
619
00:59:09,379 --> 00:59:11,736
Look at the way you speak.
620
00:59:12,032 --> 00:59:15,140
Your mouth is so pure.
621
00:59:17,065 --> 00:59:21,691
If my husband dies,
I'll become nothing again.
622
00:59:24,278 --> 00:59:26,077
Are you crazy?
623
00:59:26,581 --> 00:59:30,830
After all I did to have these
things, after all I made.
624
00:59:50,309 --> 00:59:53,963
Are you telling me to eat this and piss off?
625
00:59:56,023 --> 00:59:57,379
Yep.
626
00:59:58,831 --> 01:00:00,412
Kang Sook.
627
01:00:04,670 --> 01:00:08,805
After I leave,
pull out the money and count it.
628
01:00:09,080 --> 01:00:11,138
Your jaw will drop.
629
01:00:12,511 --> 01:00:17,003
I took a chunk out of what
I put away for Eun Jo.
630
01:00:19,281 --> 01:00:26,088
Don't dry this on booze and rent yourself
a room as you try and live like a person.
631
01:00:27,537 --> 01:00:31,643
So are you telling me to take
this money instead of you?
632
01:00:35,815 --> 01:00:37,945
Why are you doing this to me?
633
01:00:40,342 --> 01:00:42,587
What do you take me for?
634
01:00:46,375 --> 01:00:50,587
After I leave,
take out the money and count it.
635
01:00:50,630 --> 01:00:52,457
Even after doing so
636
01:00:52,458 --> 01:00:59,458
if you don't want to have it instead of
me, then chase after me and grab onto me.
637
01:00:59,485 --> 01:01:01,920
I'll live with you then.
638
01:01:32,089 --> 01:01:33,955
[Each one being worth approximately $9,020]
639
01:02:20,085 --> 01:02:24,354
Ah, y-y-you.. why..?
640
01:02:27,605 --> 01:02:28,782
It's not.
641
01:02:29,313 --> 01:02:31,205
I swear it's not.
642
01:02:31,216 --> 01:02:32,702
It's not, you brat!
643
01:02:33,550 --> 01:02:34,901
What's not?
644
01:02:36,350 --> 01:02:37,064
Let's go.
645
01:02:37,265 --> 01:02:37,923
Let's go, okay?
646
01:02:37,944 --> 01:02:39,779
I'll tell you while we're going. Huh?
647
01:02:40,522 --> 01:02:42,948
Let's go.
I'll tell you everything, okay?
648
01:02:45,949 --> 01:02:48,949
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
649
01:02:49,150 --> 01:02:52,150
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
650
01:02:52,351 --> 01:02:54,851
Main Translator: soluna413
651
01:02:55,052 --> 01:02:57,552
Spot Translators: songbird, nikoochii
652
01:02:57,753 --> 01:03:00,253
Timer: casajuve
653
01:03:00,454 --> 01:03:02,954
Editor/QC: puela
654
01:03:02,955 --> 01:03:05,455
Coordinators: mily2, ay_link
655
01:03:05,456 --> 01:03:29,309
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com